|
link 25.01.2016 10:35 |
Subject: остановочный ремонт SAP. Помогите перевести выражение"остановочный ремонт"В английском варианте это Shutdown maintenance, в итальянском не нашла ничего подобного Встречается в следующем предложении: Проект профиля "Остановочный ремонт" в карточке указывать не нужно. Может, manutenzione d'arresto?... Спасибо заранее! |
Ваш вариант не годится от слова совсем. Посмотрите здесь: http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/maintenance+shutdown.html |
Rossinka +1. Такого варианта, как manutenzione d'arresto, в жизни не видела, не слышала, и даже Гугл такого не знает. Я вообще эту фразу - "Проект профиля "Остановочный ремонт" в карточке указывать не нужно" - не поняла. Что значит "проект профиля"? Katterina, дайте больше контекста. Нельзя ли просто написать Manutenzione generale? Какой там еще есть ремонт, кроме остановочного, какие понятия нужно развести? |
|
link 26.01.2016 9:10 |
Я согласна что manutenzione d'arresto- полная чушь Остановочный ремонт – планово-предупредительный ремонт отдельного объекта (технологической установки, системы, производства или цеха), выполнение которого возможно только при условии его полной остановки и прекращения выпуска продукции. есть еще Капитальный ремонт |
Возможен заход с другой стороны — не от «ремонта», а от «останова». Гуглятся: ● «fermo per manutenzione» или: и даже указатели: |
You need to be logged in to post in the forum |