DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 all

link 10.04.2024 18:36 
Subject: Ошибки в словаре

 Эсмеральда

link 16.07.2025 9:31 
sensor line - трубопровод датчика... Может проделки ИИ?

 Alexander Orlov

link 18.07.2025 5:37 
Неправильная транскрипция (и пробел отсутствует)

hapax ['hæpækslɪ'gɔmənɔn]

https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=hapax+&l1=1&l2=2

Или слово hapax употребляется только в словосочетании hapax legomenon?

Или hapax и legomenon - это одно и то же понятие?

См. legomenon

https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=legomenon&l1=1&l2=2,

где точно тот же перевод

Есть в Мультитране еще и статья

hapax legomenon

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=hapax+legomenon,

отличающаяся от двух вышеприведенных

 Abysslooker

link 18.07.2025 7:04 
Alexander Orlov, скорректировал статьи согласно обнаруженным сведениям

 MichaelBurov

link 18.07.2025 18:43 
Уважаемый pom, ещё раз песня о важном.

Симптомы того же отклонения в организме МТ:

попытка записать ещё один законный вариант

death bed = смертный одр (в категории книжн.)

в дополнение к имевшемуся в МТ законному варианту

deathbed = смертный одр (без contributor, в категории общ.)

завершилась следующим –

как показало вскрытие, имевшаяся до этого (мамой клянусь!) запись

deathbed = смертный одр (без contributor)

непреднамеренно и загадочно ИСЧЕЗЛА без вести и следа

(будучи, повидимому, к этому моменту уже на своём смертном одре),

а запись

death bed = смертный одр

вполне предсказуемо и законно появилась (включая contributor).

Прошу по возможности блокировать такие непреднамеренные похороны без свидетельства о смерти.

Бог знает, сколько невинных выражений может в противном случае незаметно исчезнуть...

Как много раз говорилось, благодарность сообщества не будет иметь границ (в разумных пределах).

ИМХО в МТ должны сохраняться оба законных варианта.

 MichaelBurov

link 18.07.2025 19:18 
Прошу прощения, обращение к pom было предназначено для форума "Проблемы в работе нового сайта" и появилось здесь по недосмотру.

 Andy

link 22.07.2025 12:44 
Здесь «сообщение об ошибке unhandled exception» описательный перевод можно спокойно удалить, поскольку есть другие, более уместные переводы.

 Abysslooker

link 22.07.2025 15:52 
Andy, удалено

 Pokki

link 22.07.2025 16:16 

 Abysslooker

link 22.07.2025 16:31 
Pokki, гугл показывает, что форма без W употребляется даже на медицинских сайтах

согласно wiktionary.org , это синонимы

 Pokki

link 23.07.2025 6:10 
Нет, «hooping cough» — это распространённая ошибка; правильное написание — «whooping cough», название коклюша на английском языке.

 Erdferkel

link 23.07.2025 6:25 
англо-немецкий словарь перенаправляет на whooping cough

https://www.wordreference.com/ende/hooping-cough

 'More

link 23.07.2025 6:56 
Оригинальные мед. тексты 19 века содержат написание hooping. Скорее, это устаревшее написание, чем ошибка.

 Abysslooker

link 23.07.2025 7:31 
да, возможно, hooping cough - устаревшее написание, но оно не ошибочное

Collins говорит

hoop in British English ( huːp ) noun , verb a variant spelling of whoop

Викисловарь кивает на звукоподражание и ссылается на старое издание Webster

Hoop (?), v. i. [OE. houpen; cf. F. houper to hoop, to shout; -- a hunting term, prob. fr. houp, an interj. used in calling. Cf. Whoop.] 1. To utter a loud cry, or a sound imitative of the word, by way of call or pursuit; to shout. [Usually written whoop.]

2. To whoop, as in whooping cough. See Whoop.

Hooping cough. (Med.) See Whooping cough.

 Pokki

link 25.07.2025 5:24 
Вот что ответил ChatGPT по поводу коклюша:

 Andy

link 25.07.2025 15:04 
удалите все переводы из рубрики СМИ - это просто трэш какой-то ...

 Andy

link 25.07.2025 15:05 
Abysslooker а вы точно удалили «сообщение об ошибке unhandled exception»? До сих пор отображается ...

 Abysslooker

link 25.07.2025 17:32 
Andy, если правильно помню, вам чем-то не понравился перевод "разрушительный сбой", и вы там оставили сообщение об ошибке, и из-за всех этих "сообщений об ошибке" у меня сбой и произошел, и я удалил сообщение об ошибке, а не перевод, который вы просили

но касательно статьи ssn, претензию можно ему адресовать, он активен в словаре

и по мне, рубрика СМИ - скорее, хард-кор, а не трэш, причём практически вся, но это тоже какой-то словарь перенесён, культурный памятник, так сказать

 Andy

link 26.07.2025 10:47 
Abysslooker в вашем случае про компьютерный сбой есть прекрасное японское хокку в стиле сообщения о критической ошибке Windows:

Три вещи вечны в этом мире

Смерть, налоги и потеря данных

Догадайся, что случилось

Если серьезно, то «разрушительный сбой», я бы не рекомендовал использовать в контексте ИТ, ну разве в неформальной речи.

Про СМИ - понял, пусть остается, будет над чем посмеяться :)

 Alexander Orlov

link 26.07.2025 15:21 
Да, но если исходить из "пусть остается, будет над чем посмеяться", то в МТ надо много чего оставить, а рубрику "Ошибки в словаре" - вообще убрать

 MikhailSmirnov

link 29.07.2025 12:08 

 Abysslooker

link 29.07.2025 18:53 
MikhailSmirnov, исправлено на стеклонапо́лненный

 Erdferkel

link 30.07.2025 6:17 
сорри, не удержалась:

о, как любил я эти стены

и окна, стеклонаполнЕнны!

век 18-й царил,

язык иначе говорил...

 Andy

link 30.07.2025 16:04 
Удаляем дубль в стиле «два шапка, два штана»

 Abysslooker

link 31.07.2025 9:27 
Andy, удалено

 Toropat

link 1.08.2025 12:50 
https://www.multitran.com/m/s=Regional+Commonwealth+in+the+Field+of+Commonwealth&l1=1&l2=2

Вместо второго Commonwealth должно быть Communications. Впрочем, такая статья в словаре уже есть. Эту, вероятно, стоит удалить.

 Aiduza

link 1.08.2025 13:17 
В уже существующей статье ссылка мертвая, надо исправить или удалить.

 'More

link 1.08.2025 21:14 
В статьях vitamin и витамин, как мне видится, названия (литеры и/или цифири) витаминов были радикально обрезаны при распознавании, в итоге имеем статьи типа "vitamin" = биотин. И прочие разные вкусности. Коллеги, надо будет коллективно устранить (мне сейчас не по силам). Здесь много чего не так. https://www.multitran.com/m/a=118&s=витамин&l1=2&l2=1&init=1

 Alex_Odeychuk

link 2.08.2025 5:03 
Toropat, Aiduza, исправлено.

 Abysslooker

link 2.08.2025 8:02 
'More, добавил индексы, где нашел

русские термины отказываются объединяться, остаются разрозненными группами

 MichaelBurov

link 2.08.2025 13:32 
Коллеги, ИМХО необходимо как-то решить проблему витаминного алфавита.

С и РР, например, на Rus могут быть Lat или Cyr, что вносит в статьи путаницу .

Не заметив этого, пользователь увидит два разных варианта предлагаемых переводов.

И напротив, скопировав перевод Rus, пользователь может, не заметив, внести небольшую ошибку в перевод на Rus.

Для начала, возможно, необходимы корректные перенаправления.

 Abysslooker

link 3.08.2025 12:10 
MichaelBurov, проблема не в разных языках индексов

отказываются сливаться как группами, так и по одиночке даже просто "витамины", без индекса

на нескольких витаминах с индексом установил одинаковое написание с латинской буквой - тоже ничего не дало

пока копаюсь в морфологии, может, там что

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 all