1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 all |
link 11.08.2022 15:11 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 14.04.2023 12:30 |
Уважаемые коллеги: суженый прил. ИМХО необходимо разделить по частям речи общ. betrothed; one destined for; destined; predestined intended (жених) |
MichaelBurov, исправлено |
|
link 14.04.2023 16:30 |
Вдогонку: упак. конусообразно расширенное или суженое устье сопла straight or reverse taper orifice нефт.газ., тенгиз. с суженым проходом regular нефт.газ., тенгиз. с суженым проходом regular port ИМХО здесь д.б. суженн(ый) через -нн- Кроме того, сопло едва ли уместно в тематике упак. М.б. техника? |
|
link 17.04.2023 7:27 |
https://www.multitran.com/m/ll1=2&ll2=1&s=всё будешь знать, скоро состаришься толкование пословицы оформлено статьёй и, just an idea, может, стоит слить с более распространённым вариантом? https://www.multitran.com/m/ll1=2&ll2=1&s=много будешь знать, скоро состаришься а здесь https://www.multitran.com/m/s=care+killed+a+cat&l1=1&l2=2 варианты inf. Много будешь знать, скоро состаришься (из "Мэри Поппинс" Irina Usachenko) и gen. любопытной Варваре на базаре нос оторвали (Anna-eve) ошибочны, спутали care с curiosity https://melodict.com/care_killed_a_cat (VPN) -- здесь примеры из классики |
перевод — так себе. Предлагаю удалить |
Здесь в нефт.газ., сахал. заменить "твердения цемента" на "замедлитель твердения цемента". |
Aiduza: спасибо, " замедлитель" вставлен ) Andy: спасибо, удалено MichaelBurov: спасибо, "суженый" исправлено |
кстати, еще один суженый нашёлся ) |
И по мне "little pitchers have big ears" - это не про любопытство, а про то, что дети слышат (и слушают), о чем говорят взрослые. "много будешь знать" обращено к любопытствующему, чтобы не лез, куда не след. а "little pitchers" - обращение к человеку, говорящему то, что детям слышать не положено, что в присутствии детей надо с языком и выбором слов поосторожнее... Варианта кроме банального "дети слышат (подслушивают) взрослых" у меня нет. |
|
link 20.04.2023 18:23 |
'More, большое спасибо. Суженный-суженый ОК. |
|
link 20.04.2023 18:30 |
Bursch, большое спасибо. Суженный-суженый ОК. |
|
link 20.04.2023 23:21 |
RSVP сущ., ИМХО лучше изменить на глаг.: отвечать на приглашение; просьба ответить; ответьте, пожалуйста; прошу ответить |
Здесь добавить мягкий знак после "т": успокоится (Rust71) |
Некорректные морфологические формы для слова hello: helloeth и helloedstHello в виде helloeth действительно изредка встречается в намеренно искаженной форме (например, Helloeth everybodeth), но это формально некорректный вариант. helloedst не встречается. |
denton: проблема системная, кто-то "поправил" морфологию глаголов с означенным результатом. Обсудили с Разработчиком некоторое время назад, ждём-с (с)Aiduza: спасибо, успокоиться исправлено. MichaelBurov: c RSVP сложно. С одной стороны, чисто формально это сокращение (в переводах, кстати, значилось существительным), с другой стороны, в словарях зафиксировано их употребление в функции существительного и глагола (американский словарь) RSVP definition and meaning | Collins English Dictionary (collinsdictionary.com). В общем, сложно отделить просо от риса, а с учетом архаических глагольных форм ситуация вообще становится нескучной ))) RSVP'edst, блин...(( надо с коллегами-редакторами обсудить. |
slay выдает только несколько переводов, среди которых нет "убить", в переводах же "убить" есть вариант slay. |
|
link 27.04.2023 10:46 |
https://www.multitran.com/m/ll1=2&ll2=1&s=всё будешь знать, скоро состаришься толкование пословицы оформлено статьёй здесь https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=care killed the cat варианты много будешь знать, скоро состаришься ((archaic) Alternative form of "curiosity killed the cat" (из "Мэри Поппинс") wiktionary.org Irina Usachenko) и gen. любопытной Варваре на базаре нос оторвали (Anna-eve) лучше и перенести в рубрику archaic, если подкрепляется wiktionary |
В списке словарей на домашней странице и в выпадающем списке отсуствует иврит. |
Abysslooker: перенёс в меру понимания. если что не так, сигнальте. Mr. Wolf - создал морфологию для глагола и несколько переводов набросал. критика приветствуется. xx007 - в шортлисте таки пропал. Надо сообщить АП. В общем списке он есть, но искать неудобно. |
|
link 28.04.2023 12:37 |
'More, всё в порядке, спасибо |
Здесь надо бы удалить "belt bag", это поясная сумка, а не борсетка/барсетка. |
Здесь в статье "close" (глагол) произношение поменять на [kloʊz]. Для справки: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/close |
|
link 29.04.2023 7:26 |
https://www.multitran.com/m/s=совокупность убеждений, знаний и опыта, заставляющих человека мыслить определённым образом&l1=2&l2=1 -- это, по сути, не перевод, а толкование. можно заменить на "(эмоциональный) багаж", а фразу переместить в комментарий в словаре имеется сочетание https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=emotional+baggage&l2=2 |
|
link 29.04.2023 11:33 |
Уважаемые коллеги! Есть одна фраза со словом "лесница". И две фразы со словом "налогобложение". |
|
link 30.04.2023 9:35 |
https://www.multitran.com/m/s=sleep&l1=1&l2=2 в значении "сон" убрать " (растении)" |
dic.mt/LLo полк тут как бы не при делах, да и прописная буква, наверное, тоже. |
dic.mt/LLp может, "stabilized"? |
Eleniva, исправлено Abysslooker, исправлено. MichaelBurov, исправлено (на будущее - приводите, пожалуйста, ссылки) Aiduza, удалено |
MichaelBurov: лесница и налогобложение исправлены |
https://www.multitran.com/m/s=Predicative&l1=2&l2=1&SHL=2 Не та тематика: "эл." (Электроника) |
Все порядковые числительные, которые я видел, обозначаются как прилагательные. |
https://www.multitran.com/m/ll1=1&ll2=2&s=pur&l2=2 Что-то непонятное вместо транскрипции. |