Subject: work-face gen.
|
А: Я не лангуст! Б: Скажите, как мы прытки! |
А еще, чтобы в кучу: есть еще "царица полей", "Морская царевна", царевна-лягушка, лягушка-путешественница и "Хождение за три моря", каковое было совершено в Индию, а про Индию и индейцев была уже одна ветка... Спасательный круг, с которого началась эта ветка, замкнулся... |
мы снова спасены!) трипл-офф: я вот сейчас пытаюсь написать 500-700 приличгых слов для "нормальных людей", а иначе как ямбами не получается!))) пустырнику, что ли, выпить? |
|
link 29.01.2018 2:23 |
лучше настойку боянышника хотя когда сразу прет сплошь ямбанутое, то уже может не поможет |
тут есть средство: окунуться в старогреческую версификацию в русских (прости, госопди) переводах - нараз отрезвляет и хочется еще пожить. чуть-чуть. |
Главное - не Боярышнику Нету таких нормальных людей, о которых можно было бы сказать 500-700 приличных слов....© |
|
link 29.01.2018 7:34 |
да уровень взлетел не дотянуться осталось лишь пойти и... |
уже! |
|
link 29.01.2018 8:26 |
осталось только позеленев от зависти указать на грамматическую ошибку "каким бы НИ случился нарратив" |
таланна, в пять утра простительно. Shumov, а когда же вы спите? Чуть свет уж на ногах! |
как меня вовремя течением-то унесло! избежала этого полуночного болтологического "низвержения в Мальстрём" (чтобы тему ветки соблюсти)! так что в результате получилось-то насчёт падения и спасания? |
Получилось, что контекста категорически нет, А на нет, и спасания нет. |
У меня получилось вот что: Наиболее опасный производственный фактор для персонала, работающего на судах или на причалах, – это падение в воду, при этом люди могут подвергаться воздействию окружающей среды и/или утонуть. Спасибо всем ответившим по делу! |
"при этом люди могут подвергаться воздействию окружающей среды" - категорически непонятно! коррозия на них образуется, что ли? вроде здесь это не настолько существенный момент, чтобы переводить дословно типа: упасть в воду, захлебнуться в волнах и/или утонуть? |
Контекст не даете, сами переводите неточно. У вас в английском working from boats or jetties, т.е. они не вообще по жизни на судах и причалах работают, а что-то конкретное выполняют "с" борта судна и "с" причала. capable of doing an expedient rescue - может выполнять соответствующую спасательную операцию Это тоже неточно (может выполнять, а может и не выполнять). .... а также находится спасательный катер, способный немедленно/незамедлительно/своевременно прийти на помощь пострадавшему. |
Erdferkel Тем не менее, существенно: можно, к примеру, переохладиться (т. е на человека воздействует окружающая среда - ледяная вода) и/или утонуть Syrira working from boats or jetties - это уже обсуждал Туманов, и я с ним согласен в принципе. |
да, мы можем переводить, можем не переводить, но судно должно располагаться таким образом, чтобы незамедлительно выполнить свою обязанность по спасению, и в инструкциях (или что там у вас) лучше бы передавать это почетче. |
"переохладиться" я как раз хотела предложить :-) всяко лучше, чем "воздействие окружающей среды вариант: а также находится спасательный катер для оказания немедленной помощи пострадавшему |
кстати, я думаю, что work face здесь как раз обозначает борт судна или настил причала, с которых ведутся работы, а никакую не воду. |
Syrira, но в тексте же capable! Вы как опытный переводчик должны бы знать, что это никак не "должен", а "способен". Какая же это точность перевода? А работают ли они "с" борта судна и "с" причала или вообще по жизни на судах и причалах работают, а также это борт судна или настил причала - из имеющегося (у меня) контекста не понятно, уж поверьте мне.) Erdferkel Это может быть не только переохлаждение; к примеру, может акула заглотить :) или может еще что-то воздействовать (например, разлитое моторное масло) . |
Вы будете смеяться, но моё самое первое возражение против воздействия окружающей среды было именно с акулой: акула его, что ли, проглотит (не запостила, а жаль :-) пример в reverso потряс до глубины души: "Вы не хотите подвергаться воздействию окружающей среды, но все же хотите извлекать ресурсы, например, из коровы" ну раз так, то всё дозволено... |
льдом еще может затереть и хищные креветки вот у меня три широооооких монитора в связке, и то предыдущее сообщение не умещается.. :( админ, с этим можно что-то сделать на уровне интерфейса МТ? |
в качестве workaround'a предлагаю такие длинные урлы по возможности сокращать. |
А волны и стонут, и плачут, И плещут о борт корабля... Растаял в далеком тумане Рыбачий, Родимая наша земля. Корабль мой упрямо качает. Крутая морская волна, Подымет и снова бросает в таком контексте и каска не спасет... когда об борт брошенный упавший ... ударится... |
а об бетонный причал.... ююю не хотел бы я ... там оказаться под воздействием стихий, особенно разбушевавшихся.. |
|
link 29.01.2018 15:04 |
\\\ админ, с этим можно что-то сделать на уровне интерфейса МТ? ха! сделать на уровне интерфейса стоит три копейки - достаточно добавить пару строчек в стайлшыт. если грубо, то примерно так (чисто концепт): (страшное сообщение 13:59 сидит в своей коробочке, остальным это не мешает) |
... падение в воду, при этом человек может получить травму вследствие |
...или быть укушенным акулой... |
откушенным... |
... если не вовсе откушанным |
|
link 29.01.2018 16:03 |
откушаным |
|
link 29.01.2018 16:04 |
гы, ЭФ, лол |
у меня аппетитнее благодаря двум "н" :-) |
мне где-то встречалась очень полезная инструкция: при первом укусе акулой, главное - сохранять спокойствие и попытаться определить, в какой стороне берег... |
|
link 29.01.2018 16:20 |
да, это неплохо работает, когда вас бултыхается несколько, и первый укус (откус?) случается кому-то другому (от кого-то другого?) |
а еще в детстве я все чаще ощущаю некую степень родства с ними (кажусь самому себе таким родным, лол) |
|
link 29.01.2018 16:22 |
акула пера, чо |
*шевелиться)) |
акула откусила мягкий знак, но без него - никак! ...не ходите, дети, в Африку гулять |
зато с "ввиду" не напортачил чем ужасно горд! |
жила-была акула Акулина... |
и жизнь была у ней не жизнь - малина |
Sharkulina |
|
link 29.01.2018 18:42 |
С вашего позволения и порядка ради: rescue boat = дежурная шлюпка. |
You need to be logged in to post in the forum |