DictionaryForumContacts

 Jenny1801

link 11.03.2019 17:39 
Subject: система агрегатного уровня АПГР-1 gen.
Доброго дня! Кто знает, как будет по-английски "система агрегатного уровня АПГР-1."
unit control level system of APGR-1. ??? Буду очень признательна. Контекста почти нет (модернизация этой системы на металлообрабатывающем заводе)

 I. Havkin

link 11.03.2019 19:18 
Возможно, Вам помогут при переводе вот эти источники

"Система управления и регулирования СПХГ выполнена на трех уровнях: агрегатном, цеховом и станционном. Агрегатный уровень управления обеспечивает:
1)регулирование параметров режима ГПА в пределах заданных ограничений;
2) предотвращение помпажа нагнетателя;
3)задание режима ГПА;
4)участие в автоматическом пуске и останове ГПА;
5)автоматический ввод ГПА в Магистраль и вывод из нее."
http://masters.donntu.org/2005/kita/shavyolkina/diss/index.htm

Если Вы сочтете, что именно в этом материале мало общего с той системой, о которой говорится в Вашем документе, то посмотрите другие странички об агрегатном уровне управления вообще:
http://clck.ru/FLNbv

 I. Havkin

link 11.03.2019 19:35 
Что касается английского соответствия, то нашел вот такое:
Three control levels
Enterprise and Site level;
Work Center and Area level;
Unit and Work cell level
http://clck.ru/FLNjs

Опять же, для получения более широкого представления о проблеме - все странички на эту тему:
http://clck.ru/FLNmP (там многое, конечно, и не касающегося производственных систем управления)

 Erdferkel

link 11.03.2019 21:51 
АПГР лучше расшифровать - "агрегат подготовки горячекатаных рулонов (АПГР)"
http://studbooks.net/2575016/tovarovedenie/prinyatie_resheniy_upravlenii_kachestvom_tonkolistovogo_prokata
и перевести
уровень/level я бы выкинула - АСУ АПГР-1
https://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=��������� ����������&sc=96&l1=2&l2=1
https://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=�������������+������
automated control system APGR-1 for hot-rolled coil preparation unit?
(прошу простить, если не так сложила пазл)
P.S. там может быть система контроля качества поверхности рулонов, но это Вам виднее

 Erdferkel

link 11.03.2019 22:22 
таки не так сложила пазл - АПГР-1 не туда засунула :-(
automated control system for/of hot-rolled coil preparation unit/line APGR-1
или опять напорола?

 Jenny1801

link 12.03.2019 6:26 
Спасибо всем!! В Словаре технического переводчика Unit level есть и переводится вроде как агрегатный уровень (в значении управление). Просто в гугле не нашла ничего подобного. Потому и решила задать вопрос, может кто встречался в работе. По поводу перевода аббревиатуры уточним у заказчика.

 Erdferkel

link 12.03.2019 7:47 
а зачем Вам этот агрегатный уровень поминать? уровни имеет смысл задействовать, когда речь идет об их взаимодействии (обмене информацией)
а тут тупо система управления этим самым агрегатом/установкой
в общем виде верхний уровень - завод, пониже - цех, еще ниже агрегаты/установки/линии, еще ниже - отдельные машины/аппараты со своими ПЛК и т.д.
вот здесь Ваша СУ на уровне 2

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo