Subject: "this will create a softer feathered (?) look" + "more styles(?) and videos" (стрижка) В ролике подстригают девочку. Как посоветуете перевести слова: "feathered (?) look" и "styles"? Эти не ясные моменты идут в середине и в конце видео.<В следующем шаге мы покажем, как дополнительно текстурировать волосы. Что придаст выражению лица больше мягкости. Оба предложения собрала в одном видео: |
|
link 26.12.2018 20:48 |
может поможет - https://en.wikipedia.org/wiki/Feathered_hair |
интроьверт, спасибо за статью, почитаю :) в вики даже не искала, только в толковых и контекстных словарях |
|
link 26.12.2018 21:29 |
ой, что вы, мне не трудно! кстати "чудо в перьях" как вариант |
:)) пока нашла "каскадная стрижка" |
|
link 26.12.2018 21:40 |
|
С чего вы решили, что feathered look относится к лицу, а не к волосам? по-русский "пушистый вид" от слова пух. Не тополиный, а куриный. |
посмотрите вот это, м.б. подойдет http://www.childhair.ru/28.html http://www.wday.ru/krasota-zdorovie/sok/filirovochnyie-nojnitsyi-professionalnyiy-instrument-parikmahera/ ![]() |
Amor 71, согласна, "look" переводится и как "вид", и как "взгляд", и как "выражение лица". выбрала "выражение лица" потому, что под "видом" обычно понимают внешний вид, т. е. более широкое понятие. оно включает и фигуру "пушистый вид" - тоже вариант :) |
Erdferkel, спасибо, десять из десяти! и в словаре МТ есть филировка: https://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=��������� |
но в данном случае имеется в виду вид волос и только волос, а не вообще. Пушистый вид женщины что-то не очень привлекает. |
|
link 26.12.2018 22:07 |
ни за что бы не назвал вид (или образ?) на фото в 0:48 привлекательным! ну и до softer feathered ему как до луны. ЗЫ. по ссылкам не ходил, как обычно |
пышные волосы еще есть, для этого и филировку делают - чтобы объемность придать интроьверт, не путайте объект обработки и инструмент для! |
|
link 26.12.2018 22:16 |
ах вот оно что, инструмент! миль пардон тогда ... хотя тоже в общем не легче -- немного очковато угодить в оч. умелые ручки к такому парикмахеру-стилисту ... after all, people do tend to look like their pet toys :-\ |
представил себе хозяйку милой зверюшки под названием еrdferkel |
я когда-то (вроде в 80-е гг.) такие ножницы своей парикмахерше в Ленинград возила - ценная вещь была! у меня стрижка всегда с филировкой - и вовсе не pet toy получается :-) |
Есть такое вот, например, "... Стрижка перьями поможет добиться оригинального эффекта на базе большинства привычных вариантов причесок. Особый срез волос на концах прядей придаст образу свежесть и легкость. Способ разнообразия прически позволит обновить стрижку, сохраняя общую длину."https://expertpovolosam.com/pricheski/zhenskie-strizhki/peryami this will create a softer feathered (?) look - это придаст волосам более мягкий вид с эффектом перышек, Работаю в отрасли производства одежды, у нас style - модель изделия одежды. |
SV, так перевод же явный, вот и перевели (в меру понимания) как "стрижка перьями" - вероятно, нужно гуся ощипать и попробовать его перьями кого-то подстричь :-) |
Да, конечно)) И еще окрашивание "перьями" бывает. |
это которое мелирование? :-) http://hochu.ua/cat-beauty/hairstyle/article-57161-kakaya-raznitsa-mezhdu-ombre-i-sombre-izuchaem-tehniki-okrashivaniya-volos/ |
как ни крути, а название "стрижка перьями" укоренилось в парикмахерской среде, и если посмотреть картинки в гугле, то это не каскадная стрижка, которая, действительно, направлена на формирование объема. |
по ножницам видно, что на конце прядок "перышки" получаются :-) |
//this will create a softer feathered (?) look// я бы написала "более мягкий вариант перьевой стрижки" |
вот не зря народ про куриные мозги-то выразился - так и получилось в результате калькирования :-) http://womenstalk.ru/ctrizhka-peryami.html |
когда на ветке стали писать о "стрижки перьями", думала иронизируете ;) |
SV, спасибо за статью, интересная :) полное название видео: "How to cut a Layered A-Line BOB and Side Bangs Hairstyle" ("Стрижка многослойный боб с косой чёлкой"). |
Syrira, спасибо за мысль:) в контекстном словаре "https://context.reverso.net" нашла, что "soft" означает также "лёгкий". думаю так перевести: "филировка придаст воздушность причёске" |
Erdferkel, :)) |
Всем спасибо за помощь! ) |
to Erdferkel "это которое мелирование? :-) По ссылке Вашей там больше омбрэ, шатуш и т.д., окрашивание плавными переходами цветовыми, а перьями - это мелирование в виде отдельных осветленных прядей, как раньше давным-давно было модно, да)) В конце 80-х для окрашивания дома советовали надевать резиновую шапочку с предварительно сделанными в ней дырочками и волосы вытягивать сквозь дырочки наружу, которые подлежали осветлению... от тогда самое что ни есть перышками и получилось бы. |
да, это то, что по-немецки Straehnchen называется вот такая красота :-) ![]() |
You need to be logged in to post in the forum |