DictionaryForumContacts

 Der_weisse_Rabe

link 6.11.2018 7:47 
Subject: Заявитель в определении арбитражного суда (по делу о банкротстве) law
Доброго времени суток!

Подскажите, пожалуйста, какой из терминов applicant/petitioner/plaintiff (или, возможно, какой-то другой) лучше подойдет для перевода "заявителя" и соответственно "заявления" (application? petition?) в контексте:
"Заявление о включении в реестр требований кредиторов должника" (по делу о банкротстве).
Я склоняюсь к petitioner и petition, но полной уверенности нет. У предыдущего переводчика в подобных документах стоит plaintiff, но, насколько я понимаю, это больше подходит для исковых заявлений.

 ОксанаС.

link 6.11.2018 16:54 
Petition нормально
Посмотрите для терминов 11 главу кодекса США
https://www.law.cornell.edu/uscode/text/11

 Der_weisse_Rabe

link 6.11.2018 17:58 
ОксанаС., большое спасибо!

 Amor 71

link 7.11.2018 0:38 
motion

n. a formal request made to a judge for an order or judgment. Motions are made in court all the time for many purposes: to continue (postpone) a trial to a later date, to get a modification of an order, for temporary child support, for a judgment, for dismissal of the opposing party's case, for a rehearing, for sanctions (payment of the moving party's costs or attorney's fees), or for dozens of other purposes. Most motions require a written petition, a written brief of legal reasons for granting the motion (often called "points and authorities"), written notice to the attorney for the opposing party and a hearing before a judge. However, during a trial or a hearing, an oral motion may be permitted.
................................

 Amor 71

link 7.11.2018 0:50 

 Der_weisse_Rabe

link 7.11.2018 5:42 
Amor 71

claimant как заявитель я тоже рассматривала. Но тогда заявление должно быть claim? А claim в этом контексте уже занято - это требование (кредитора).

motion по описанию больше похоже на ходатайство, нежели на заявление (конкретный документ). И в определении, которое вы привели как раз есть такая фраза "Most motions require a written petition".

 210

link 7.11.2018 7:48 
Claimant - наиболее употребляемый вариант, можно взять еще plaintiff (litigant plaintiff), ну или Demandant.

 Der_weisse_Rabe

link 7.11.2018 8:07 
Изучила толкования plaintiff - это все-таки истец, а тут неисковое производство.

 ОксанаС.

link 7.11.2018 9:05 
это неисковое производство. Нет там claim
Есть должник и тот, кто заявляет о его банкротстве (file/present a bankruptcy petition), будь то он сам или иные лица. И в американской Chapter 11, и в британском Bankruptcy Act 1986 это называется petition и petitioning creditor/debtor
автор, читайте источники, им доверия больше. Ссылку на Chapter 11 я выше давала, британский закон здесь http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1986/45/part/IX/chapter/I

 Der_weisse_Rabe

link 7.11.2018 13:19 
ОксанаС., благодарю.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo