DictionaryForumContacts

 Leo79

link 13.02.2018 6:11 
Subject: Помогите с названием shoeformer footwear
Добрый день!

Как правильно перевести название устройства "формователь обуви" (аналог растяжки для обуви, которой тянут обувь изнутри).

Такого слова нет ни в русском, ни в английском языках.
Не слишком ли смело/нелепо будет перевести (дать название) - "shoeformer" или "shoesformer".

Буду благодарен за любое мнение и критику.

 grachik

link 13.02.2018 7:24 

 Leo79

link 13.02.2018 7:52 
grachik большое спасибо за ссылку!

Это действительно формующий станок.

Устройство, которое я хочу назвать shoeformer - это новое изобретение/устройство.

Оно принципиально отличается от molding machine.
Оно компактное и формует обувь изнутри. Типа foot stretcher.

Поэтому я хочу использовать новое, оригинальное название для нового продукта - shoeformer.

Вот и спрашиваю мнение специалистов, насколько оно правильно составлено лексически и грамматически и не будет ли резать слух.

Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo