Subject: пожирать себя gen. Пожалуйста, помогите перевести "пожирать себя". Данное выражение существует самостоятельно, вне контекста. Заранее благодарю
|
Devour oneself раз контекста нет |
|
link 25.10.2017 18:54 |
\\\ Данное выражение существует самостоятельно, вне контекста. данное _кем_ и _зачем_? |
аутоагрессия/аутодеструкция self-destructive behavior |
|
link 25.10.2017 19:22 |
|
link 25.10.2017 19:22 |
гаЧинает* |
|
link 25.10.2017 19:27 |
зачод! так только тыртыр и ку-пи раньше умели =) |
ну аутолиз еще есть) |
self-cannibalism, self-cannibalize |
The frightened wolves had eaten each other...? |
kylerrr, а о ком / чем речь? Кто или что пожирает себя? Если нет контекста, хотя бы придумайте его сами - употребите это выражение в придуманном контексте, тогда будет видно что вы имеете в виду. |
Pop Will Eat Itself - старая группа. Контекст, опять же. |
в общем The unfed mind devours itself. (c) |
А "существует вне контекста" - это как? Где это услышали, где увидели? Или просто кто-то попросил вас задать этот вопрос на форуме или у вас задание и в нем написано: "Переведите данные выражения". Но может упражнение к какому-то тексту, и будет хотя бы понятно, о чем там речь. |
Условно говоря, в большинстве случаев мне в голову прежде всего пришел бы вариант "to consume oneself" |
корить? обвинять? blame oneself reproach oneself torture oneself |
|
link 27.10.2017 7:40 |
канибалайз - это один другого/друг друга а себя - self/auto |
Вопрошающий так и не пояснил. |
мне одному кажется, что "пожирать себя" ни разу не означает то, что думает Анна? https://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=2&l2=1&s=��������+���� |
нет, нас как минимум двое теперь. у Анны, кмк, случилась контаминация с "грызть" (см. угрызения). |
А контекстом случайно не является "цитата Мита Ромни"? В таком случае нужно смотреть в оригинале, ведь если он это сказал, то сказал-то уже на английском, другими языками он вроде не владеет, русским в любом случае :-) Но если цитату нужно все-таки именно переводить на язык оригинала, то будет, наверное, практически как было сказано выше, to consume itself? |
угрызения (совести) -> самоедство а "пожирать себя" - только в контексте похоже на то, что аскер как запостил вопрос, так себя и пожрал, а теперь уже допереваривает |
не, здесь не совести а изводить какой-то мыслью остановиться на этом и не идти дальше |
вот так: "Я знал одной лишь думы власть, Одну - но пламенную страсть" но тогда говорят, что мысль человека пожирает, а не он себя мыслью... в гуголе разнообразные примеры само- и несамопожирания: политика: Америка начинает пожирать себя изнутри. США намерены заставить Россию «пожирать себя изнутри» и эротика: Лизеттене верилось, что это она, полуобнаженная, неторопливо скатывает драгоценные чулки и позволяет мужчине пожирать себя жадным взором :-) |
You need to be logged in to post in the forum |