DictionaryForumContacts

 Maxim1979

link 7.07.2017 7:08 
Subject: существуют готовые клише для таких вещей: gen.
(1) Without prejudice to the generality of Clause 2 and Clause 3 hereof whenever the Subcontractor is required by the terms of the Subcontract to give any return, account or notice or such other information to the Contractor, the Work Contractor shall in relation to the Work Contract Works give a similar return, account or notice or such other information in writing to the Subcontractor as will enable the Subcontractor to comply with such terms of the Subcontract and shall do so in sufficient time to enable the Subcontractor to comply with such terms punctually.

(2) Subject to the Work Contractor’s complying with this sub-clause, the Subcontractor shall take all reasonable steps to secure from the Contractor and the Customer such contractual benefits, if any, as may be claimable in accordance with the Subcontract on account of any adverse physical conditions or artificial obstructions or any other circumstances that may affect the execution of the Work Contract Works and the Work Contractor shall in sufficient time afford the Subcontractor all information and assistance that may be requisite to enable the Subcontractor to claim such benefits. On receiving any such contractual benefits from the Contractor and the Customer (including any extension of time) the Subcontractor shall in turn pass on to the Work Contractor such proportion thereof as may in all the circumstances be fair and reasonable. Save as aforesaid the Subcontractor shall have no liability to the Work Contractor in respect of any condition, obstruction or circumstance that may affect the execution of the Work Contract Works and the Work Contractor shall be deemed to have satisfied himself as to the correctness and sufficiency of the Work Contract Price to cover the provision and doing by him of all things necessary for the performance of his obligations under the Work Contract.

 trtrtr

link 7.07.2017 7:44 
Попробуйте поискать английские фразы из текста. Если они стандартные (много таких фраз находится), то есть шанс, что да, есть готовые переводы.
Попробуйте поискать по ключевым словам на русском языке.
Но что-то подобное как-то искал на юридическую тему, часто предлагают купить такого рода клише за деньги.

 Alex16

link 7.07.2017 8:01 
Without prejudice to the generality of ... - недавно обсуждалось

Надо разбирать отдельно - например, как Вы понимаете такие простые на первый взгляд вещи, как:

On receiving any such contractual benefits from the Contractor and the Customer (including any extension of time) ...

Subject to the Work Contractor’s complying with this sub-clause,...

...such contractual benefits, if any, as may be claimable in accordance with the Subcontract и пр.

 Alex16

link 7.07.2017 8:02 
Деньги, деньги...Я денег не возьму, а весь абзац переводить некогда.

 trtrtr

link 7.07.2017 14:04 
Да, Алекс, те же сантименты.

 Alex16

link 8.07.2017 3:39 
Поэтому здесь и принято, чтобы автор темы дал свой собственный вариант (пусть и слабый). Тогда есть шанс, что более опытные люди подключатся и помогут.

 интровверт

link 8.07.2017 7:19 
Alex, свой вариант конечно надо - но только надо честно предупредить, что опытным людям он иногда только чтоб "обнять и плакать"
вот недавний пример - https://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=343135&l1=1&l2=2
думаю в этой ветке аскер примерно так же без понятия

 Alex16

link 8.07.2017 15:57 
Пусть Вас немного и побьют для начала (вспоминаю некоторых преподавателей в институте - они любили издеваться, но это шло на пользу и оживляло общение), со временем (но не сразу) появится какой-то навык.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo