DictionaryForumContacts

 Daria998

link 21.10.2016 9:04 
Subject: Специальность ed.
Как правильно перевести слово "Специальность" на английский?
Варианты profession и occupation смущают.
Контекст: Детей проинформировали о системе трудоустройства по разным специальностям, которые востребованы на заводе.

 Plexiform

link 21.10.2016 9:52 
Можно взять "specialty", как вариант

 Cactu$

link 21.10.2016 10:53 
Job profile

 SirReal

link 21.10.2016 12:58 
да просто jobs

specialty ни в коем случае

 Plexiform

link 21.10.2016 13:47 
Real, а можно поинтересоваться почему "ни в коем случае" ?

 SirReal

link 21.10.2016 14:06 
потому что это в лучшем случае специализация
см. толковые словари англ. языка
хотя бы гугл:
https://www.google.de/search?q=specialty&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b&gfe_rd=cr&ei=sCAKWPLVEdHb8Afhgp8o#q=define+speciality

 Yippie

link 21.10.2016 15:31 
Что за люди, которые "информируют" детей о "системе"?
Кто "трудоустраивал" авторов текста? Информаторов?
Что это будут за дети, которым с детства слышат этот язык?
Можно ли прийти к светлому будущему с такими педагогирующими и такими
педагогируемыми?

ппц...

 SirReal

link 21.10.2016 15:35 
полагаю, процитированный текст не предназначен именно детям.

 Yippie

link 21.10.2016 18:00 
А я не сказал, что текст. Но у тех, кто пишет такие тексты,
и разговорная речь соответствующая. И дети в этом языке и растут.
Увеличивается количественный уровень выращенных
данными методами детей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo