DictionaryForumContacts

 ankasemka

link 27.04.2015 18:50 
Subject: безличностное предложение gen.
В путешествие на воздушном шаре отправляются с утра или вечером, когда перепад температуры воздуха и оболочки шара наиболее благоприятный.

Постоянно ступорю в переводе когда нет подлежащего.....как начать......в голову приходит только It is better to start journey.....

 tumanov1

link 27.04.2015 18:59 
попробуйте набрать в гуглопоиске что-то вроде "перевод безлиЧНЫХ предложений на английский"

например:
https://www.google.ee/search?q=%D0%B1%D0%B5%D0%B7%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%B2+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC&ie=utf-8&oe=utf-8&gws_rd=cr&ei=woY-VcujFMGrswGZu4CwCg

и стопорить прекратите сразу, если, конечно, читать захотите.

 wow1

link 27.04.2015 19:45 
"безличностное" этапять :)

ЗЫ. но кстати таки "стУпорить"
см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ступор

 tumanov1

link 27.04.2015 19:52 
ступорить - это медицинское
:0)

 wow1

link 27.04.2015 19:54 
дык да, почему б не - если проявления (симптомы, по-ихнему) сходные :)

 tumanov1

link 27.04.2015 20:01 
А я оттуда, где "стопорЯт", когда застОпорить хотят.
Поэтому на безударную гласную даже не сослаться.

:0)

 Amor 71

link 27.04.2015 20:09 
безналичное предложение

 tumanov1

link 27.04.2015 20:12 
у американцев одно на уме

 second opinion

link 27.04.2015 20:24 
Вечерело. Смеркалось. В путешествие на воздушном шаре отправлялось с утра или вечером, когда перепад температуры воздуха и оболочки шара наиболился благоприятностью.
Да, это медицинское

 Tante B

link 27.04.2015 20:28 
... наиболее благоприятно перепадало меж температурою воздуха и оболочкою шара
(безличностное -- так безличностное)
:о)

 second opinion

link 27.04.2015 20:31 
Tante B +100, просто читаете мысли, походу облагораживая и уточняя, наполняя смыслом...

 Erdferkel

link 27.04.2015 20:31 
Вам смеркалось, а ко мне немедленно привязалось:
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
теперь как минимум до завтра...

 second opinion

link 27.04.2015 20:34 
Ещё как хрюкотали ... А в глуше рымал исполин - Злопастный Брандашмыг под деревом Тумтум...

 second opinion

link 27.04.2015 20:35 

 Amor 71

link 27.04.2015 20:37 
это она?

 second opinion

link 27.04.2015 20:38 
это - он, Злопастный Брандашмыг

 Erdferkel

link 27.04.2015 20:41 
s.o., Вы ошибаетесь - это она! ужасная и отвратительная безличностность!

 second opinion

link 27.04.2015 20:42 
я как-то по другому ее себе представлял

 Tante B

link 27.04.2015 20:43 
это персонифицЫрованное невконякормство...

 second opinion

link 27.04.2015 20:45 
ну, это как посмотреть ююю например, так:

 Erdferkel

link 27.04.2015 20:49 
а вот и Бармаглот-воздушный шар

 Tante B

link 27.04.2015 20:50 
second opinion, откуда у вас моя фотография???

 wow1

link 27.04.2015 20:50 
у меня картинки отключены за неуплату интернета в рабочее время, а стихи понравились! и "наиболилось благоприятностию" форева

 натрикс

link 27.04.2015 20:51 
безличностные предложенья
сказал туманов ююю
есть ступор стопор даже штопор
нам перепады не нужны

какой зверюшко симппатишный
ваш этот злобный Брандашмыг
сказало натрикс и подумал
безнал - амору... только кэш!

 second opinion

link 27.04.2015 20:53 
Erdferkel, перепад температуры воздуха и оболочки Вашего Бармаглота впечатляют

 second opinion

link 27.04.2015 20:54 
Подумалось... а ведь натрикс права...:)

 second opinion

link 27.04.2015 20:57 
Tante B, так это Ваша фотка?! А я-то все гадал, кого мне эта киска напоминает...:)

 Erdferkel

link 27.04.2015 20:58 
подумалось, перевелось
отмейлилось и заплатилось.
поелось, выпилось - и вновь
оно по кругу покатилось

 Amor 71

link 27.04.2015 21:02 
///я как-то по другому ее себе представлял ///

Это она в молодости.

 second opinion

link 27.04.2015 21:10 
Ночь, монитор, фонарь, аптека,
Бессмысленный дисплея свет...
Переводи ты хоть полвека -
Все будет так. А толка нет.

 Amor 71

link 27.04.2015 21:11 
Утром или вечером,
Летом иль зимой
На воздушном шарике
Прилети за мной.

Мы с тобой две личности.
В галактичной млечности
Жить нельзя без личности
Как и без наличности.

 Erdferkel

link 27.04.2015 21:31 
на это кончились стихи
хи-хи

 Erdferkel

link 27.04.2015 21:32 
на этоМ!!!!

 Amor 71

link 27.04.2015 21:36 
На этом и на том свете
буду вспоминать я
как упоительны в России вечера
когда сидишь на шару
в корзине воздушного шара.

 Erdferkel

link 27.04.2015 21:43 
в корзине воздушного шара
сидел на халяву Амор
и вечером так он упился
что с этого отбыл на тот

 Amor 71

link 27.04.2015 22:00 
Перепад температуры
отрезвил меня.
Вышел я из ступОра
В голове кошмар
Где же натрикс?
Из корзины
Выпала она.
Реет птицей или кошкой
Над седой равниной русской.

 натрикс

link 27.04.2015 22:02 
Аморчег, ну переводить худо-бедно по-всякому можно, а вот стихи "под кого-то" сочинять - неа, тут не прокатит... тут надо оригинал изучить тщательнЕе
примерно так:

как упоительно в россии на мт
слова метафоры и прочи переводы
я заодно скажу что все они уроды
как упоительно в росии на мт

а если вдруг когда поспорит кто со мной
я про омерику и хруст французской булки
любовь шампанское закаты переулки
ой как мне весело здесь с вами о-ё-ёй…

пускай все ложь пусть интернет обман
я знаю вы здесь переводоведы
кто женщины те переводоведьмы...
***
мы справимся. иди гуляй, роман

 Erdferkel

link 27.04.2015 22:04 
нет ритма
рифмы разбежались
что делать мне?
возьму сачок
авось поймаю
эту натрикс
что реет где-то
кем-то там

 Amor 71

link 27.04.2015 22:07 
Во втором куплете я бы заменил "мной" на "мною", а "о-ё-ёй…", на "ююю".

 Erdferkel

link 27.04.2015 22:12 
куплеты на эстраде поют, а в сонете на всякий случай катрены
кроме того, Вам Злопастный Брандашмыг на ухо наступил - размера не слышите... :-(

 Amor 71

link 27.04.2015 22:25 
Так это был сонет? прошу прощения.

Не куплеты,
а сонеты - ой-я
мы в корзиночке поем
натрикс, Erdferkel и я
Ну, короче, вчетвером.

 натрикс

link 27.04.2015 22:39 
*натрикс, Erdferkel и я
Ну, короче, вчетвером.*
под ВВМ косить, мой друг, пытаетесь? тогда тема собаки Щеника не раскрыта...
вы, чуть что, обращайтесь, я вас незадороhо обучу, как ударные-безударные (и общее количество) считать... пока что - увы и ах - не мог он ямба от хорея как мы ни бились отличить... короче, я лично пойду посплю - мне всегда во сне великие идеи приходят... может, программа превращения Амора в великого поэта заодно приснится....оба (два) прославимся и озолотимся тогда...

 Erdferkel

link 27.04.2015 22:42 
Что нам впереди предначертано?
Нас мало. Нас может быть четверо. (с)
а также
девочка плачет - шарик улетел (с)

 wow1

link 27.04.2015 23:16 
предвижу повторение пройденного...

амора лет шестидесьти
учили рифму как блюсти
но видно обучатели
напрасно время тратили

 edasi

link 28.04.2015 12:29 
После прекрасных стихов так не хочется ломать кайф. Но истина дороже.
Предложения типа
В путешествие на воздушном шаре отправляются с утра или вечером
называются не безличностными и даже не безличными, а НЕОПРЕДЕЛЁННО-ЛИЧНЫМИ.
Другие примеры:
По улицам слона водили.
Пусть говорят
Меня ждут

и т.д.

 abalda4ka

link 28.04.2015 12:32 
One should

 J_J

link 28.04.2015 13:30 
Отправляйтесь в путешествие на воздушном шаре с утра или вечером, когда перепад температуры воздуха и оболочки шара наиболее благоприятный. - можно переводить :)

 wow1

link 28.04.2015 13:32 
отнюдь ... не то же самое

 second opinion

link 28.04.2015 14:02 
По улицам слона водили, а мы про шар переводили...

Ночь, монитор, фонарь, аптека,
Бессмысленный дисплея свет...
Переводи ты хоть полвека -
Все будет так. Исхода нет.

Умрёшь, и снова всё по новой,
Аптека, монитор, фонарь...
Ночь, перевод полубредовый,
И Word for Windows, как встарь....

 second opinion

link 28.04.2015 14:23 
The morning or evening is the most favorable time for taking fish in this manner...
http://www.mocavo.com/United-States-Congressional-Serial-Set-86/289184/901

 Amor 71

link 28.04.2015 14:42 
Муза моя улетела на шарике. Сонет не складывается с ранья.

 edasi

link 29.04.2015 9:01 
Переводить Блока - одно удовольствие.
На украинский? Извольте:

Нич, вулыця, хванар, аптека.

На белорусский? Пожалуйста:

ноч, вулiца, фанар, апцека .

На латышский? Лудзу:

нактс, иела, луктурис, аптиека.

унд зо вайтэр

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo