Subject: Adrienne de Jounge swed. Пожалуйста, помогите транслитерировать имя нотариуса в Стокгольме: Adrienne de JoungeCertified by Adrienne de Jounge |
Адриен де Юнге |
да она женщина всё же :-) как вот эта небезызвестная дама http://fr.wikipedia.org/wiki/Adrienne_Lecouvreur перейдите на русский |
Да, правильно, Адриен де Юнге |
на Адриена она не похожа![]() https://www.facebook.com/search/results.php?q=Adrienne+de+Jounge&init=public |
А на кого она похожа? Может быть, должно быть АдриенН де Юнге? |
Правильно мыслите, милейший Эрдферкель. Давайте теперь ко всем иностранным женским именам лепить букву А - Дженнифера, Мишеля, Джейна, Чулпана. Так ржачнее будет. |
очень неразборчиво, но конечное е в имени, каэцца, немое: http://ru.wikipedia.org/wiki/Шведско-русская_практическая_транскрипция |
Моя знакомая, давно живущая в Швеции (правда, русская по национальности), сказала, что это будет звучать как Адриенн де Юнге. Возможно, ей следует поверить? |
справочник Лидина в конце фамилий: -ge = -ге в конце женских имён: -е = -а ЭФ, привет! |
Tante B, видимо, моя корреспондентка не читала этот справочник. )) Стало быть, Адриенна, не так ли? |
ну что же, Адриенна де Юнге, очень красиво а всех справочников не начитаешься :-) |
ну вот! значицца, правильно я по старинке на "Адриенна Лекуврёр" ориентировалась :-) хотя, с другой стороны, кто их, шведов этих, знает, как они французские имена произносят но, с третьей стороны, на "Адриен" в гуголе всё мужыки вылезают а ещё и четвёртая сторона есть - насколько это всё принципиально? |
как обычно, четвёртая сторона и есть самая прынцыпияльная :о) |
*имя нотариуса* обычно заботит только одного человека - мистера Ноубоди. |
You need to be logged in to post in the forum |