DictionaryForumContacts

 Ponyweaponz

link 6.02.2014 17:56 
Subject: LIABILITY AND WARRANTY gen.

Пожалуйста, помогите перевести часть предложения:

"... liability for its products, whether due to breach of warranty, negligence, strict liability, or otherwise, is limited to ..."

Вот предложение полностью:

LIABILITY AND WARRANTY
It must be understood that Eclipse Combustion’s liability for its products, whether due to breach of warranty, negligence, strict liability, or otherwise, is limited to the furnishing of replacement parts and Eclipse Combustion will not be liable for any other injury, loss, damage or expenses, whether direct or consequential, including but not limited to loss of use, income of, or damage to material arising in connection with the sale, installation, use of, inability to use or the repair or replacement of Eclipse Combustion’s products.

many thanks_

 Armagedo

link 6.02.2014 18:35 
Раз уж всё остальное перевели, то запнуться могли,кмк, только на strict liability.
гуглим варианты
https://www.google.com.ua/#q=strict+liability+%D1%80%D1%83%D1%81

первые две ссылки (особенно вторая с ответами V. мне по душе с его подходом)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo