1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all |
link 24.05.2020 22:32 |
Subject: Ошибки в словаре
|
|
link 26.06.2020 13:40 |
Исправлено, спасибо. |
breast surgery - нужно оставить только операцию на молочной железе |
Лишнее удалено. |
|
link 27.06.2020 11:40 |
|
link 27.06.2020 11:40 |
...reception of citizens |
|
link 27.06.2020 14:36 |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=наработки&langlist=1 по-моему, перегружено после каждого варианта перевода этим примечанием - англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). 6-е изд., стереотипное, М.: Р. Валент, 2002 |
subscriber007, Elena_afina, спасибо. |
|
link 28.06.2020 5:41 |
Удалено |
|
link 28.06.2020 7:51 |
https://www.multitran.com/m/s=be+educated&l1=1&l2=2 ( Это не русский ялык!!! - ОБРАЗОВАТЬСЯ :)) В какой школе ты образовался? Rig 107 ; «Он... захотел образоваться.» Л.Толстой - из словаря Ушакова Евгений Тамарченко ) ; образовываться ( безграмотно JoyJoyce ; To JoyJoyce: please visit https://www.google.com/#q="образоваться" Gruzovik ) |
Привел в порядок |
Здесь надо бы всё исправить на "force majeure": https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=force+majeur&langlist=2 |
там обстоятельства непреодолимой силы, а не действия заодно модератору: на нем.форуме реклама, см. последний пост ветки |
|
link 29.06.2020 11:15 |
Не то чтобы ошибка, но информация к размышлению. Не знаю, как это обозначить на уровне словарной статьи... Сокращения типа MTA, MTPA, MTPY могут означать Metric Tons Per Annum. Особенно с производством всяких полиэтиленов. Когда в тексте указывается производительность установки, 300.000 MTA например, переводчики не глядя (ибо других вариантов не прописано) фигачат "300000 млн тонн в год" (то есть одна жалкая установка якобы делает 300 миллиардов тонн этилена за год). При этом, если верить Гуглу, "мировое производство этилена достигнет 180 млн т/год к 2022 г." Нестыковочка. Короче, надо как-то приписать, что возможен вариант с metric. А то по всем этим аббревиатурам только миллионы зафиксированы. |
Aiduza, Elena_afina, спасибо, исправлено Erdferkel, спасибо, спамер удален с форума |
AsIs, добавлю рядом варианты с metric tons |
|
link 30.06.2020 6:08 |
При запросе "ФИО" в русском тезаурусе выдается пословица "Баня - мать вторая" |
Спасибо, убрал |
|
link 30.06.2020 16:31 |
voluntary health insurance policy - ИМХО, это не "полис", а "договор". Полис должно быть certificate. Вот ссылка: https://www.multitran.com/m/s=полис+добровольного+медицинского+страхования&l1=2&l2=1 |
Согласен. |
|
link 1.07.2020 5:26 |
исправлено |
|
link 2.07.2020 1:58 |
https://www.multitran.com/m/s=Proforma+Invoice&l1=1&l2=2 лишнее сообщение об ошибке ( счет-фактура Кэт ; Сообщение об ошибке неверно - pro forma (of an invoice) - provided in advance to describe items, predict results, or secure approval (Black's Law Dictionary) grundy ) |
Удалено, спасибо. |
вниманию модераторов: на немецком форуме новый участник PandaFilm скрывает рекламу под гиперлинками https://www.multitran.com/m/a=2&l1=3&l2=2&MessNum=106738 |
Спасибо, заблокировал |
https://www.multitran.com/m/a=3&l1=2&l2=3&s=%D0%B7%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE Все 7 вариантов "за здорово живешь" попали под тему информатики. Один из них разделен на 2 части. Сведите, пожалуйста, mir nichts, dir nichts в одно выражение. |
Вроде они все в тематике "Разговорное выражение" mir nichts, dir nichts свел, спасибо |
А у меня они под inform. появляются, как и "быть здоровым". https://www.multitran.com/m/a=3&l1=2&l2=3&s=%D0%B1%D0%BB%D1%8F%D0%B4%D1%8C Что за ангельские бл...? |
HolSwd - inform. это не информатика, а informal |
ок;) |
ваш вариант? |
С русского на немецкий? Das Weib kennt sich aus. Но кому это вообще в словаре нужно? Еще https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=вот что Aber hey для вот что также вызывает сомнения. И что с ангельскими бл...? (19:23) |
Предлагаю добавить в https://www.multitran.com/m/a=3&l1=3&l2=2&s=wegen ссылку на https://gfds.de/wegen-fall-nach/#:~:text=%5BA%5D%20Die%20Pr%C3%A4position%20wegen%20wird,nach%20wie%20vor%20nicht%20%C3%BCblich. Меня саму здесь часто тянет на Dativ, думаю, не только меня. |
https://www.multitran.com/m/a=3&l1=2&l2=3&s=%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B2%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F Трижды "сходить козу привязать" от Андрея Трухачева: русский Гугль это выражение не особо знает. И если уж, то это не переводится как указано господином Трухачевым как (обратный перевод) "сходить в туалет", "сходить пописать", а, например, um die Ecke gehen, Näschen pudern gehen. И масса других вариантов. |
HolSwd, баба удалена, ангельскими бл... - оставлены, иначе как малявы будем переводить? ) Зачем нужна ссылка на такой длинный текст, когда в словаре и так указано в скобках G?! Про козу - добавьте свои варианты. На данный момент нет возможности для оригинала и перевода указывать разные стили. |
ok, danke;) |
мне особенно нравится für kleine Königstiger gehen :-) |
Kenne ich gar nicht;(. Tragen Sie auch ein, EF? |
https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~für kleine Königstiger gehen / müssen&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou внесение в словарь делегирую Вам :-) |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=terms+and+conditions&langlist=2 много усеченных статей, без окончаний: терми, догово и т.д. |
вк, спасибо, исправлю |
"terms and conditions" - парные синонимы, которые переводятся одним словом "условия" |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=Magazin Не перегружено ли? |
Безусловно перегружено |
В словаре есть фраза bode well, но если в поисковой строке набрать bode well и нажать «поиск», то система не выдаст эту фразу, только bode | well — найдены отдельные слова. То же самое с bode well for. |
Спасибо, сообщу Разработчику |
https://www.multitran.com/m/s=Napierian+logarithm&l1=1&l2=2 наверное, не нужен отдельно вариант множественного числа (Napierian logarithms) |
|
link 5.07.2020 10:44 |
|
link 5.07.2020 11:00 |
https://www.multitran.com/m/s=at+lease&l1=1&l2=2 Подозрительный перевод. Похоже на опечатку - at ease. |
https://www.multitran.com/m/a=3&sc=0&t1=4282997&s=at+the+request+of+the+Lessee+a+Russian+version+of+this+Lease+Agreement+has+been+prepared+for+practic&l1=1&l2=2 Дублирование статьи. |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=%D1%85%D1%83%D0%B9 На мой взгляд Pigalle прав/-а. Может, подправите? |