DictionaryForumContacts

 4uzhoj

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all

link 23.02.2021 10:36 
Subject: Ошибки в словаре

 Abysslooker

link 7.08.2022 16:54 
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=bucket&langlist=2

в рубрике "Макаров" стоит гофр -- перепутано с "кофр"

и в "Общей" повтор: кожаная подставка для кнута, карабина или копья и кожаная подставка для кнута (карабина, копья)

а зачеркнутые статьи появились, это что такое? здесь

el. адресуемый как единое целое блок (напр. памяти) ; ведро (тип подмножества в теории графов) ; груда; ковшик; лопасть

 4uzhoj

link 7.08.2022 19:51 
whysa,

я был уверен, что удалил, но, видимо, что-то не сохранилось.

Abysslooker,

какой-то сбой; разбираемся.

 Aiduza

link 8.08.2022 8:33 
Здесь следует удалить "блок гребёнок".

 Aiduza

link 8.08.2022 14:51 
Здесь у Ельдара опечатка: "констуркции".

 Aiduza

link 9.08.2022 6:35 
Здесь в комментарии удалите одну "м" в слове "рекоммендации", пожалуйста.

 4uzhoj

link 9.08.2022 18:06 
Aiduza,

спасибо, исправлено/удалено.

 Abysslooker

link 9.08.2022 18:36 
дублирую

--------

https://www.multitran.com/m/s=целовать, облизывать, и ласкать губами&l1=2&l2=1

полагаю, просто удалить.

-----------------------

https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=bucket&langlist=2

в рубрике "Макаров" стоит гофр -- перепутано с "кофр"

и в "Общей" повтор: кожаная подставка для кнута, карабина или копья и кожаная подставка для кнута (карабина, копья)

 4uzhoj

link 10.08.2022 10:46 
Да, извините, пропустил. Исправлю позже.

 Andy

link 10.08.2022 18:20 
удалите некорректный перевод under pressure of therapy

это — тоже

 Tamerlane

link 11.08.2022 8:41 
Здесь нужно убрать "garbed information".

 4uzhoj

link 11.08.2022 9:31 
Abysslooker,

а на каком основании вы решили, что там должно быть " кофр "? Будьте добры, обоснуйте свой вариант. Кстати, перевод "волнистость" рядом вас никак не смутил?

Повтор удалён, перевод для suck оставлен только в направлении англ → рус

 4uzhoj

link 11.08.2022 9:32 
Andy,

это не мой профиль, и необходимость удаления для меня в данном случае неочевидна. Аргументируйте.

Я могу ошибаться, но чисто с точки зрения языка мне кажется, что в определённом контексте "на фоне" может быть синонимично "под влиянием", например:

Given the time interval between tissue and blood collection for our patients ranged from 0 days to >2 years, we next sought to understand whether tumor genetic evolution over time and under pressure of therapy might lead to a decrease in concordance when the time interval between plasma and tissue collection increased.

или

This approach may also facilitate the discovery of previously unreported resistance mutations and the emergence of low frequency subclones under pressure of therapy, which would have been undetectable in primary tumor tissue.

(отсюда: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5448134/)

 4uzhoj

link 11.08.2022 9:39 
Tamerlane,

удалено.

 4uzhoj

link 11.08.2022 9:44 
Abysslooker,

загляните сюда: https://www.google.com/search?q=buckles+surface+defect&tbm=isch

Учитывая наличие перевода " волнистость" и аналогичных переводов для слова buckle(s), я думаю, что имелось в виду именно оно.

 zarema_zarema

link 11.08.2022 14:13 
"территориальное планирование" предлагается перевести как "special planning"

 4uzhoj

link 11.08.2022 14:40 
Спасибо, удалено. Видимо, кто-то спутал со "spacial planning"

 4uzhoj

link 11.08.2022 15:12 
Данная ветка сильно раздулась, поэтому я её закрываю и начинаю новую dic.mt/GUc
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 all