1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 all |
link 24.05.2020 22:32 |
Subject: Ошибки в словаре
|
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=более+важный la plej grava опознается как эсперанто, по ссылке выражение отсутствует |
Спасибо, убрано из английского словаря. В словаре эсперанто пара уже есть. |
"помогать на помощь" удалено |
"претенезии" заменить на "претензии" здесь: |
wax: перенести переводы увеличиваться; расти из категории Полимеры в категорию Книжное выражение. Можно ещё пример добавить: energy which wanes as the years wax — энергия, которая истощается год от года |
jaeger 20.09.2020 15:41 есть |
alexs2011 20.09.2020 11:48 исправил |
Удалите, пожалуйста, в общей лексике в https://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=Auslauf все три варианта от Alexey_A_translate. |
он имеет в виду значение "Hunde, die viel Auslauf brauchen" |
Я понимаю, но без пояснений его предложения как-то не в тему, Вам не кажется? |
да, комментарий не помешал бы вот в вики: "Auslauf bezeichnet: einen Zeitraum oder Platz der freien Bewegung für ein Haus- oder Nutztier" |
А ведь и про мужа можно так сказать, которого сварливая жена держит на коротком поводке. И про излишне строго воспитуемого ребенка. |
это уже переносное значение будет |
Конечно. Но это, наверное, тоже неплохо было бы отметить каким-то пригодным по мнению модераторов образом. |
Не настаиваю, но все эти водители мне кажутся странными https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=Herzschrittmacher. Посмотрела в Гугле, есть, но не особо много. |
HolSwd, EF, спасибо за комментарии, для Auslauf комментарий добавил. Водителя, считаю, нужно оставить. |
Здесь не учтено справедливое замечание коллеги SandWorm: https://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=entsorgen&langlist=2 |
уже учтено ) |
статья means of visual identification дат перевод юр. средства. Просто средства. |
HolSwd, очевидно, это должно было быть в тематике "Релейная защита и автоматика". Исправил. |
Алитет, спасибо, исправлено кем-то из коллег. Ув. коллеги, не забывайте отписываться, пожалуйста. |
Ув. коллеги, не забывайте отписываться, пожалуйста. Этой фразы не понял. Что значит отписываться? Я не отписался? (нет, я не шучу и не имею в виду альтернативного ударения) |
Алитет, это было для других редакторов словаря. |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=миелограмма&langlist=2 К варианту myelogram нужно добавить примечание "результат контрастного исследования субарахноидального пространства" |
https://www.multitran.com/m/s=thunderbox&l1=1&l2=2Мне кажется, что магнитолу спутали с boombox. |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=насыпной грунт грунт после "насыпной грунт", по-видимому, потерялась точка с запятой |
Dimpassy, а почему вы не добавите это примечание к своему варианту? |
Pokki, в словаре зафиксировано значение "a box of metal balls used to create a thunder sound effect", так что я вполне допускаю, что в переносном значении и в шутку это слово вполне может употребляться для обозначения орущей магнитолы. Однако во избежание путаницы оставил в словаре только пояснительный вариант Intertex. |
Также добавил в тезаурус статьи из моноязычных словарей. |
jaeger, спасибо, исправлено |
4uzhoj, добавил, тогда можно убрать остальные варианты "myelogram" |
Убрал. |
Доброе утро, не перебор ли? https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=валуй |
Наверное, перебор ) |
Strenge в словах и фразах здесь не к месту https://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=BeurkG |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=eidesstattliche%20Versicherung Коллега grigorov абсолютно прав. И подобное замечание от меня по поводу последнего комментария "как доказательство в гражданском процессе": не только в гражданском процессе, и доказательством (Beweismittel) это заявление тоже никоим образом не является. |
про Strenge- согласен, но это только разработчик может поправить. |
https://www.multitran.com/m/l1=3&l2=2&s=an+Eides+statt&langlist=2 Statt bitte kleingeschrieben. Danke;) |
https://de.wikipedia.org/wiki/Versicherung_an_Eides_statt Возможны оба варианта, но с Statt с большой - традиционный. |
https://dejure.org/gesetze/StGB/156.html https://www.uni-due.de/imperia/md/content/kowi/versicherung.pdf |
Ни разу не встречала. |
Удалено. |
Тут Vas Kusiv много ненужного понаписал https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=nach+bestem+wissen+und+gewissen |
спасибо, исправлено |
Исправлено, спасибо. |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=1&s=система пожаротушенения тушенения) поржал, можно удалять |
Исправлено. |
https://www.multitran.com/m/a=3&sc=316&s=oil+ignition&l1=1&l2=2 не "oil" а "coil" |
Исправлено, спасибо |
|
link 1.10.2020 13:11 |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=ER+&langlist=2 фармац. пролонгированного действия (Александр Макаров; Ничего подобного. См. комментарий выше. Пролонгированное высвобождение, а не действие. Может быть, не стоит после первого же медицинского перевода бежать править словарь? The One ) - убрать бы эмоции) |
kee46, исправлено Elena_afina, убрано |
https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=I+came+across+a+very+interesting+book Убрать запятую в переводе https://www.multitran.com/m/l1=1&l2=2&s=lightning+zigzag+ged+across+the+sky Удалить, правильный вариант с zigzagged уже есть в словаре. |
Спасибо. |
❝Если вы обнаружили ошибку или опечатку в неподписанной статье (в скобках рядом с которой не указан автор), пишите об этом сюда. Оставлять зеленые сообщения об ошибках к таким статьям в данное время бесполезно, поскольку редакторы о них не узнают (разве что наткнутся случайно)❞ Update: теперь редакторы видят сообщения об ошибках, оставляемые ко всем статьям, так что приглашаю пользоваться этим функционалом по назначению. Либо можно продолжать писать сюда. |
Доброе утро, lerka11 в https://www.multitran.com/m/a=2&l1=3&l2=2&MessNum=89738. |
Спасибо, Елена. |
https://www.multitran.com/m/s=периодическ&l1=2&l2=1 "и" потерялось |
https://www.multitran.com/m/s=the+elastic+properties+of+this+material+may+vary+directionally&l1=1&l2=2 явное несоответствие рус. и анг. позиции |