DictionaryForumContacts

 Nina79

link 5.10.2006 14:45 
Subject: "форосского плена"
"форосского плена"
what is this in English?
anyone know?

context:
Gorbachev
August 1991

 Alece

link 5.10.2006 14:47 
а что есть уже устоявшееся выражение?!?

 Nina79

link 5.10.2006 14:48 
alece
if you know the english for it, please tell me. i have never seen this term in russian

 plexuz

link 5.10.2006 14:54 
what do you think about "Foros siege"? I think it suits the situation.

 alk

link 5.10.2006 14:54 
http://en.wikipedia.org/wiki/Foros
http://en.wikipedia.org/wiki/Gorbachev#The_August_1991_Coup
During this time, Gorbachev spent three days (August 19 to 21) under house arrest at a dacha in the Crimea before being freed and restored to power.

Foros Captivity?

 Nina79

link 5.10.2006 14:56 
captivity or siege?
captivity or siege?
i just can't chose...

 Alece

link 5.10.2006 14:57 

 Nina79

link 5.10.2006 14:57 
I am going to say
.... during his captivity at Foros

 alk

link 5.10.2006 14:58 
его там никто не осаждал, просто блокировали.
Nina - напишите under house arrest in Foros

 kondorsky

link 5.10.2006 15:01 
Конечно captivity
Siege тут не подходит
Смысл в том, что Горбачева не ВЫПУСКАЛИ оттуда в Москву, то есть он сидел на той даче в Форосе типа под домашним арестом

 Alece

link 5.10.2006 15:05 
We first learned of its existence following
Gorbachev's Foros "captivity." :
http://www.globalsecurity.org/wmd/library/news/russia/1996/960901_01.htm

 George1

link 5.10.2006 15:06 
имхо,
confinement?

 plexuz

link 5.10.2006 15:08 
I might be wrong but to me captivity is an active process, when the victim is captured and moved to some place else. I offered siege, because it is more passive, i.e. the place where the victim is located is surrounded to prevent victim's movement out of the siege area, which is exactly what happened with Gorbachev. Siege also sometimes means resistance from the victim, but it is optional. I am against 'house arrest', beacause it is quite bland compared to the original 'плен', imho.

 plexuz

link 5.10.2006 15:09 
confinement is good!

 Bigor

link 5.10.2006 15:10 
no strict English definition there can be
this only used to recall the reader that almost all state regime revolutions were made when the state sovereign left its metropolitan stronghold
so "Foros confinement" may be the word

 Eugene44

link 5.10.2006 15:34 
В переносном смысле может быть и "заключение" (confinement), и "плен" (captivity). На самом же деле Горбачеву просто отрубили связь, а кагэбэшник на воротах не разрешал ему покинуть дачу. Вот и весь плен-заключение. Поэтому "under house arrest" - наиболее точное выражение.

 Irisha

link 5.10.2006 16:55 
The couple were detained for three days in their official holiday retreat in Foros, on the Crimean coast.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/412051.stm

Foros is where Gorbachev was held for three days during the 1991 coup.
http://travel.excite.co.uk/travel/guides/europe/ukraine/ResortsExcursions

Mr. Matlock wrongly claims that Archie Brown "thoroughly refutes" my arguments, which center around the suggestion that Gorbachev was not held captive at Foros, in his book The Gorbachev Factor... That phrase was applied only to her allegation that Gorbachev's forced isolation at his rest house at Foros in the Crimea from August 18 to August 21, 1991, was a myth.
https://www.nybooks.com/articles/1240

Collapse of the Soviet Union: Soviet President Mikhail Gorbachev is put under house arrest while on holiday in the town of Foros, Crimea.
http://www.learningcalendar.com/this_day_in_history/year.cfm?year=1991

 kondorsky

link 6.10.2006 6:55 
My 2 kopeks: containment

 nephew

link 6.10.2006 7:13 
holding incommunicado
:)

 Nina79

link 6.10.2006 7:14 
containment!?

 V

link 6.10.2006 10:57 
контейнмент не пойдет
слишком много коннотаций с Кеннаном, 50-60-м годами и политикой сдерживания коммунизма

каптивити

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo