Subject: Risk management vs. risk governance sec.sys. Здравствуйте.Поскажите, пожалуйста, как чётко и по возможности кратко отделить в переводе "risk management" от "risk governance" в переводе предложенной темы конференции "Education and capacity development for risk management and risk governance". Спасибо. |
|
link 1.02.2019 18:25 |
что значит "отделить"? вопрос звучит так, как будто у вас они сливаются вместе в одно целое или оба переводятся одинаково... так что ли? |
Да, я хотела бы в переводе разнести понятия "риск-менеджмента" от "управления риском". |
Пока нашла только: "Различают понятия «управление рисками» (risk management) и «правления рисками» (risk governance) [39]. Данные описания расширяют содержательное представление предмета риска, хотя являются нечеткими". https://elibrary.ru/item.asp?id=21486842 |
|
link 1.02.2019 20:16 |
Risk governance refers to the institutions, rules conventions, processes and mechanisms by which decisions about risks are taken and implemented. It can be both normative and positive, because it analyses and formulates risk management strategies to avoid and/or reduce the human and economic costs caused by disasters. то бишь "[нормативное] регулирование рисков" Risk management is the process of identifying, assessing and controlling threats to an organization's capital and earnings. These threats, or risks, could stem from a wide variety of sources, including financial uncertainty, legal liabilities, strategic management errors, accidents and natural disasters. IT security threats and data-related risks, and the risk management strategies to alleviate them, have become a top priority for digitized companies. As a result, a risk management plan increasingly includes companies' processes for identifying and controlling threats to its digital assets, including proprietary corporate data, a customer's personally identifiable information and intellectual property. чего куда разносить/разделять, если это даже не синонимы? |
мне кажется, risk governance это "управление риск-менеджментом" (гуглится)) |
|
link 1.02.2019 20:19 |
elibrary.RU и другие ресурсы РУнета не всегда хорошо помогают понять нерусские слова. я в гугл.ком ищу непонятные явления, например, хороший ресурс, обширный, с картинками. но советовать никому ничего не буду. |
|
link 1.02.2019 20:25 |
управление риск-менеджментом это и будет его нормативное регулирование. "грамотеи" из отделов ОЗТОС и производственных подразделений могут это хоть "правлением рисков" называть. нормативному регулированию от этого ни горячо ни холодно. ""управление риск-менеджментом" Результатов: примерно 527" "власть рисков" и "руководство рисками" тоже гуглится. |
|
link 1.02.2019 20:37 |
\\\ elibrary.RU и другие ресурсы РУнета не всегда хорошо помогают понять нерусские слова. видится полезным намекнуть, что задача "понять" вообще никак выше не озвучивалась |
Спасибо за информацию. Остановлюсь на варианте "риск-менеджмент и нормативное регулирование рисков". |
Если внимательно (а не выборочно) прочитать определение из вики, то можно заметить, что нормативные аспекты - лишь часть процесса. |
и еще: выражение "нормативное регулирование" применимо к управлению рисками, но не к самим рискам как таковым. |
Syrira, спасибо за уточнение. В итоге: "менеджмент риска и его нормативное регулирование". |
Управление рисками и контроль рисков. Я бы на этом остановился. |
https://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=346645&l1=1&l2=2&SearchString=risk governance&MessageNumber=346645#mark |
Alex16 illy1 Спасибо за информацию. |
You need to be logged in to post in the forum |