|
link 31.12.2018 12:45 |
Subject: Транслитерация имени Marijn Liffijt (голландского) names In an accompanying editorial, Marijn Liffijt, PhD, of the Menninger Department of Psychiatry and Behavioral Sciences, Baylor College of Medicine, Houston, Texas, notes that the findings, although preliminary, are intriguing. Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как транслитерировать это имя. Марейн Лиффейт? |
мне тут недавно посоветовали транскриптор: https://www.artlebedev.ru/transcriptor/dutch/ говорит, да, Марейн Лиффейт но это не точно |
если же профессор не напрямую из Нидерландов, а свой, техасец, то я даже боюсь представить, как американцы справляются в обеими j... в лучшем случае Марайн Лиффайт или Марин Лиффит, что-то в этом роде. |
Насколько я понимаю, если действовать согласно правилам практической транскрипции, получится тот же самый "Марейн Лиффейт". Что касается предположительного случая "свой, техасец"... Не исключаю, что, потрудившись, можно раздобыть еще какие-то альтернативы, но оно не стоит того (мое личное мнение). |
|
link 31.12.2018 16:43 |
Спасибо всем! Оказалось, что фамилия - Lijffijt. Лейффейт. Автор статьи в Medscape пропустил букву j. ))) Знакомый американец в чате мне быстро пояснил, что это звук "ей", но, конечно, чат был языковой, там все знатоки языков. ))) |
You need to be logged in to post in the forum |