Subject: перевести в боевую готовность mil. Как бы вы сказали "перевести в боевую готовность"?set to readiness мне не нравится, хотя встречается по тексту. Хочется найти что-то, что красиво впишется в текст. Ах да, речь идет о системе ПВО. |
put one's air defense on alert on high alert - в повышенную б/г on full alert - в полную готовность |
put on alert звучит хорошо. Спасибо! |
sai_Alex - на вс сл: привести в боевую готовность. перевести - это бабушку через дорогу или стрелки на часах. |
Совершенно согласна) Но делать замечание заказчику чревато))) |
Вот же в словаре МТ для "привести в" в разделе "Военный термин" куча вариантов: https://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=�������� �&sc=24&l1=2&l2=1 |
Вариантов много и надо выбирать в зависимости от контекста. Оставим за бортом такие как button up и arm. Самое близкое - put on standby. Сравним: 1. NATO currently has a rapid-reaction force of 5,000 troops on standby to deploy within 10 days. 2. Russia has put its eastern air defense on alert in response to Trump's saber rattling at North Korea. |
Можно ещё использовать place on the alert. |
Большое спасибо за варианты! |
You need to be logged in to post in the forum |