DictionaryForumContacts

 Sr Curioso

link 10.11.2018 11:32 
Subject: consideration including your use law
Помогите, пожалуйста, с переводом такого отрывка:

You acknowledge that our Terms of Service is supported by good and valuable consideration including but not limited to your use of the Services and receipt of data, materials and information available at or through the Services.

consideration including your use... Не пойму: имеется в виду "действительное и встречное ценное удовлетворение ЗА, в том числе, использование Вами Сервисов"...?

Заранее спасибо

 muzungu

link 10.11.2018 13:01 
Не ЗА, а в виде. Вы подтверждаете, что в соответствии с нашими условиями использования Вы получаете *** удовлетворение в виде возможности пользоваться Услугами и получать данные ***, содержащиеся в Услугах или доступные с помощью Услуг.

 muzungu

link 10.11.2018 13:20 
Кстати, good переводить не надо.
http://www.law.cornell.edu/wex/valuable_consideration

 Alex16

link 10.11.2018 16:52 
Кстати, надо.

https://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=good%20and%20valuable%20consideration&sc=48&l1=1&l2=2

см. вариант Леонида Джепко.

 muzungu

link 10.11.2018 17:15 
То есть, good and valuable consideration - это ценное и действительное встречное предоставление/удовлетворение, а legal consideration (по мультитрану) будет "юридически действительное встречное удовлетворение" (но уже не ценное). Стало быть, valuable consideration - удовлетворение юридически недействительное.

 ОксанаС.

link 11.11.2018 19:27 
good здесь - legally acceptable, permitted
Good and valuable - обязательные условия состоятельности встречного предоставления

 Alex16

link 12.11.2018 6:35 
Я видел вариант "надлежащее (или достаточное) и ценное..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo