DictionaryForumContacts

 Mira_G

link 11.08.2018 22:34 
Subject: Как кратко перевести Probation Office (юридич. термин) law
Доброй ночи
Подскажите, пожалуйста, корректный, но краткий аналог для Probation Office.
Не могу использовать вариант: "офис осуществляющий надзор за условно осуждёнными" (с)
https://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=Probation+Office+
Он слишком длинный =-(

Корректно ли сказать: "департамент по надзору", "инспекция по надзору", "ведомство по УДО"?

 Erdferkel

link 11.08.2018 22:45 
так условно осужденные или условно-досрочно освобожденные?
"Контроль за поведением условно-досрочно освобожденных на постпенитенциарной стадии, которая охватывает при УДО период времени с момента досрочного освобождения осужденного до момента истечения неотбытой части наказания, осуществляет специализированный государственный орган, которым является уголовно-исполнительная инспекция. ...
В уголовно-исполнительном законодательстве регламентирован лишь контроль за условно осужденными (ч. 1 ст. 187 УИК РФ). Однако, исходя из того, что правовое положение условно-досрочно освобожденных, по сути, аналогично таковому и у условно осужденных, то и контроль за ними должен осуществляться одним и тем же органомquot>
http://studfiles.net/preview/6171507/page:14/
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_12940/e904242e319a191f70973caa5c2a4089c762b50f/

 Mira_G

link 11.08.2018 23:11 
N осуждён, сидит. На время пересмотра апелляции суд разрешает ему выйти под залог, при условии соблюдения требований Probation Office.

Erdferkel, спасибо, что откликнулись.

 Amor 71

link 11.08.2018 23:45 
интересно, где происходит действие? Если в Америке, то это чудо, потому как практически невозможно.

 Yippie

link 13.08.2018 10:33 
**На время пересмотра апелляции**
рассмотрения апелляции, а не пересмотра
пересматривается решение суда

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL