Subject: a zero the mathematical gen. The result is asserted to be identical with a zero the mathematicalРезультат объявляется быть тождественным с нулем математическим Здесь вопрос про оба артикля в "a zero the mathematical". Правильно ли так? Если что, то порядок в "ноль математический" именно такой... не наоборот. Типа Петр Великий, а не наоборот. Будет ли ошибочно без "а"? |
![]() |
"Результат объявляется быть" - это супер. После этого даже стесняюсь спросить: ничего, что в русском языке "тождественно чему-то", а не "с чем"? |
Увы и ах, "a zero the mathematical", на мой взгляд, очень странная конструкция, перевести которую на русский весьма затруднительно. |
Результат перевода объявляется быть тождественным с a zero the mathematical император страны Числяндии - Zero the Mathematical |
![]() |
вопрошающий, вам не известна инверсия, которая является сущностью французского языка, например, connotation mathématique? |
"Если что, то порядок в "ноль математический" именно такой... не наоборот" ход мыслей понятен - как "лом железный", "чай байховый" и т.д. раз по-русски прилагательное можно после существительного поставить, то не может же быть, чтобы в английском было иначе! ишь какие! |
A.Rezvov > Увы и ах, "a zero the mathematical", на мой взгляд, очень ноль "математический", а не ... какой-то другой (лом железный, а не пластмассовый). "математический" здесь несет нагрузку, без "the", кажется, не обойтись. Что с нулем и "a"? |
YM, а что случится, если будет не "ноль математический", а "математический ноль"? сразу тождество нарушится? что-то в гуголе частотность первого написания меньше, чем второго |
сказал люминий, значит люминий. |
|
link 10.07.2018 14:06 |
\\\ Типа Петр Великий, а не наоборот. Будет ли ошибочно без "а"? и что, где-то встречали вариант "a Peter the Great"? типа "один/какой-то из Петров Великих"?? |
to YuriiMax: Попытайтесь попробовать какой-нибудь другой вариант, потому что я бы даже не понял, что такое a zero the mathematical, если бы где-то такое встретилось. Могу на выбор предложить три варианта: |
Дорогой YuriiMax, английский язык не такой, как русский, и у него свои законы. Поэтому неправильно будет написать так, как Вы предлагаете. Правильно так: ... identical with the mathematical zero... |
Кроме того, позволю себе заметить, что identical with лучше поменять на identical to. |
"a zero the mathematical" -- ни в коем случае, никогда, ни под каким соусом. в первую очередь из-за "a". но и без него тоже нельзя. |
как в широко известном романе Л. Толстого: "– Точно кота Ваську уговаривают, – шутя сказал Денисов." так и мы тут все пляшем вокруг ноля... математического... |
интроьверт > Типа Петр Великий, а не наоборот. Будет ли ошибочно без "а"? > и что, где-то встречали вариант "a Peter the Great"? Как ни странно, но примерно так. Речь идет о отом, что, грубо говоря возможны всякие "нули" (математические и нет), а получается один из них, именно (!) тот, который в нашей самой математике. Поэтому я его и называю "the mathematical" и поэтому пытаюсь понять, почему не нужен (или нужен) артикль "a". Про Петров можно сказать так. Представьте, что вы обсуждаете огромное ко-во всяких первых-вторых и т.д. петров-николаев и т.д. Переходите от их имен на нарицательные сущности и .... как раз получается то, что я описал выше. Пока не могу придумать хорошую аналогию. Ну, или скажем, речь идет о баранах. Из них выделяется - не важно почему -, скажем особо упрямые. Они стали отдельным классом, их выращивают, получают еще другие разные, но иногда получается в точности, что надо: "a lamb the упрямый". Примерно по такой причине я не могу сказать "THE zero the mathematical". Пустой артикль тоже не понимаю. |
Т.е. Вы хотите сказать, что возможны всякие "нули математические"? Или все таки, что нули бывают математические а бывают и не математические? |
Более менее подходящий вариант A.Rezvov - zero of mathematicians. Кстати в такой версии можно же придумать ситуацию, когды вы скажете "... a zero of mathematicians". I've got a construction which is identical to a zero; the very zero of mathematicians |
A.Rezvov >Кроме того, позволю себе заметить, что identical with лучше поменять на identical to Я с удовольствием возьму это на вооружение, но в массе (мат-физ) работ вижу именно with. Что посоветуете? Может тут есть какие тонкости? Почекал в своих книгах ... встречается и то и другое. |
Да, именно. Еще только вводится понятие ноль (ничто, nil, etc). Условно их пока называем единым словом "ноль", а потом выясняем что, то что получили есть тот самый, который у математиков. Это сложно вообразить, но аналогии, которую я описал, выше вполне подходит. |
alexikit: if A is a vector, then all(A) returns logical 1 (true) if all the elements are nonzero and returns logical 0 (false) if one or more elements are zero. |
OFF... Влип неожиданно впросак. А как по английски "по Смиту ...", "по Мизесу ...". Имеется в в иду укорочение для фразы "... называется коллектив, по Мизесу", "(коллектив, по Мизесу)". Подумал про "by" и задумался. |
|
link 11.07.2018 13:54 |
according to lol @ "Влип неожиданно впросак." |
и что... покороче нет? |
EF,, хватит умничать, вы думаете я этого не знаю? von Mises stress - "напряжение по Мизесу", например |
предполагаю, что не знаете, иначе бы это не писали а "по Смиту ..." аналогично будет von Smith, что ли? |
Если не в состоянии прочитать и осознать, то что я написал выше - это ваши проблемы. Думайте что хотите. Мне-то что... |
YuriiMax О математическом смысле 0 и о философском смысле пустоты пишут в истории математики, и считается, что 0 в математическом смысле придумали индусы. Вот только на эту тему в английском встречается mathematical zero. Это Вам уже предлагали и чем это Вас не устраивает не понятно. |
|
link 12.07.2018 7:51 |
Охх, как у Вас тут интересно!)) |
«Если что, то порядок в "ноль математический" именно такой... не наоборот. Типа Петр Великий, а не наоборот.» Великий, Тишайший и т. п. – это не просто характеристики ("свойства") каких-то объектов, а прозвища царей, под которыми они стали известны и которые стали как бы частью их имени. В выражениях же бутылка початая прилагательные початая, хлопчатобумажные, математический никак не являются прозвищами или частью имени каких-то людей, поэтому "переводить по аналогии" с Петр Великий здесь нельзя. Если вы хотите, чтобы в переводе отразилось именно "ноль математический", то нужно сначала понять, что именно вы в вашем конкретном контексте выражаете именно таким, а не иным, порядком слов. После этого формулируется английский текст, выражающий то же самое. Порядок слов в нем может совпадать с вашим в русском, может не совпадать, или вообще слова могут быть другими, тут уже варианты открыты. А Петра Великого не надо по этому поводу беспокоить, у него наверняка своих дел великих полно. |
|
link 12.07.2018 11:26 |
Mathematical zero. |
|
link 12.07.2018 11:42 |
какой бестолковый форум... |
You need to be logged in to post in the forum |