|
link 27.06.2018 4:56 |
Subject: matters on which we are required to report by exception law как правильно перевести на русский эту фразу - встречается в аудиторском отчете?
|
by exception - в порядке исключения: https://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=by+exception вопросы, по которым мы должны отчитываться (представлять отчетность) в порядке исключения Контекст непонятен. Допустим, "мы" вообще не должны отчитываться, но в порядке исключения должны отчитываться по определенным вопросам? |
см. на эту тему http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=62&t=54093 + пример "Matters on which we are required to report by exception In the light of the knowledge and understanding of the company and its environment obtained in the course of the audit, we have not identified material misstatements in the directors’ report. " |
В моем опыте такая формулировка подразумевает отчетность только об исключительных/нештатных ситуациях. Соответствующее определение: "Exception report documents what is abnormal and therefore demands or deserves attention." Относительно вопроса Alex16 - дело, скорее, не в том, что не должны, но, так и быть, сделаем исключение и расскажем, а в том, что сообщения "полет нормальный" в отчет не включаются. Включаются только отклонения от нормального хода процесса. |
речь про аудиторский отчет |
You need to be logged in to post in the forum |