DictionaryForumContacts

 Valentina24

link 25.05.2018 10:58 
Subject: At different times gen.
Всем привет!
Подскажите, пожалуйста, возможно ли перевести " я начинаю работать в разное время" следующим образом "I start work at different times"

 натрикс

link 25.05.2018 11:05 
I have a flexible schedule
ну или "с какой целью интересуетесь?" (с)

 Yippie

link 25.05.2018 11:22 
я начинаю интересоваться с разными целями (с)

 Valentina24

link 25.05.2018 13:23 
натрикс, спасибо за вариант! at different times никак здесь не подходит? Даже в разговорной речи?

 SirReal

link 25.05.2018 13:32 
можно

You can have a routine and stay organised, but that doesn't mean that you have to do the same things every day. *Start working at different times.* Some people are more creative at night. Some people are super productive very early in the morning. Mix things up and keep it interesting.

https://www.mytraveltribe.co/blog/how-to-maintain-a-work-life-balance-as-a-digital-nomad

 SirReal

link 25.05.2018 13:32 
но лучше start working, а не start work

 интроьверт

link 25.05.2018 15:33 
\\\ XYZ никак здесь не подходит? Даже в разговорной речи?

аскер, об том вас и переспросили: "с какой целью интересуетесь?" (с) (с)

рассказывайте детали вашей задачи: кому и зачем нужен перевод этой фразы.
(интересует ситуация и роли участников -- имена и явки раскрывать естессно не требуется.)

 Valentina24

link 25.05.2018 19:00 
SirReal, спасибо большое! Насчет start work, вроде несколько раз в учебниках встречала именно это выражение, поэтому решила его использовать.

 Valentina24

link 25.05.2018 19:06 
интроверт, ага, изначально не поняла к чему вопрос)

Ситуация такая: меня спрашивают "What time do you usually start work(ing)?" Так как график ненормированный, определенного времени нету. Поэтому я хочу ответить " I don't have a fixed timetable, I can start at different times"

 интроьверт

link 25.05.2018 19:17 
i don't have a fixed daily schedule; i can be starting at different times
(just my personal preference for phrasing that)

 Procto

link 25.05.2018 19:24 
start work тоже правильно

 интроьверт

link 25.05.2018 19:31 
ЗЫ.
\\\ Ситуация такая: меня спрашивают ... я хочу ответить ....

для пользы дела
здесь вместо безличного "спрашивают" и не особо проливающего свет "я" ("я" бывают разные! (с))
лучше было бы сказать что-то навроде "потенциальный работодатель спрашивает потенциального работника ..." (или про что там ваша производственная драма)

 Syrira

link 26.05.2018 8:08 
start work тоже правильно
в каких-то контекстах возможно, но в целом глаголы из этого списка http://www.englishpage.com/gerunds/gerund_list.htm лучше употреблять с герундием.
конкретно здесь - start my work тогда уж (чисто грамматически, но стилистически всё равно плохо).

 Valentina24

link 26.05.2018 18:02 
Спасибо всем большое!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo