Subject: "Я влюбился" - как правильнее сказать gen. Доброго времени суток!Как правильнее сказать "я влюбился в ...": "I fall in love with..." или "I fell in love with..."? Вроде бы "влюбился" - звучит как прошедшее время. Тогда как перевести "I fall in love with..."? "Я влюбляюсь"? Какая разница между "fell in love" и "fall in love"? Или это всё одно и тоже, и разницы нет? Помогите разобраться. Заранее спасибо за помощь. |
Влюбился 20-го марта 2018 года? I fell in love... Всё, я кажется влюбился! - I've fallen in love... |
\\звучит как прошедшее время\\ в русском информация о совершенном виде глаголов прошла мимо, а в английском до перфекта еще не дошли, а в любви объясняться уже надо, пичалька. |
разобраться в любви -? трудная задача. по уши? - head over heels или слегка - ? i am in love, maybe. а разница - в употр. нужной группы времен. |
(to be) in love +1 (I'm in love) |
отчего-то вспомнилось: To love oneself is the beginning of a lifelong romance. и взгрустнулось: If, with the literate, I am |
Не получил ответ на свой вопрос: как перевести на русский "I FALL in love with..." (если "влюбился" - это "fell"). |
* Не получил ответ на свой вопрос: как перевести на русский "I FALL in love with..." * "А я в любовь, как в пропасть |
Я влюбляюсь в тебя (каждый раз) но лучше I am falling for you |
Ответа вы не получили (отчасти) потому, что вы этот вопрос и не задали, его в первом сообщении нет :-) Кроме того, нельзя исходить из того, что между фразами двух языков имеется строгое взаимооднозначное соответствие, "если влюбился - это fell, то fall переводиться глаголом влюбился уже никак не может" – так нельзя рассуждать. Ну и от контекста, конкретного, сильно зависит. Например: I just fall in love with this city every time I visit it! – здесь будет переводиться влюбляюсь (каждый раз). |
I usually fall in love with blondes/brunettes/whores.... (нужное подчеркнуть) |
or bitches |
я с тебя .... влюбляюсь |
I fall in love with slim, blond whores, Sometimes as well with brunette bitches, Though afterward my soul sores, And in my heart I must put stitches… |
... Где бы что ни говорили, Все одно сведут на баб. :-) |
love is a bitch.. and then you marry one :-( |
неполиткорректные вы какие-то. что это за 'bitches', 'whores'? |
One day a damsel in distress Decided to strip down her dress. She did it well, right to the core, And in a flash became a whore. |
mikhailS, я это уже писал ранее, напрасно вы повторяетесь. |
Гм *love is a bitch.. and then you marry one* Где это вы писали такое? В чем "повтор" собственно?.. В слове "bitch" что ли?..) В таком случае простите за плагиат ;-) |
https://www.multitran.ru/c/m/#mark нет проблем, я рад, что мы разделяем единое мнение. |
https://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=330097&l1=1&l2=2&SearchString=life%20is%20a%20bitch&MessageNumber=330097#mark здесь |
Гм в квадрате :-) Я эту фразу в различных вариациях слышу как минимум с 1999 года |
благодарю за ваше понимание |
|
link 17.04.2018 17:24 |
17.04.2018 19:55 - надо просто сделать правилом форума, что любой желающий что-либо написать должен сначала прочитать все предыдущие сообщения форума и ответы к ним. и тогда подобных конфликтов или недопониманий никогда больше не возникнет в принципе... безразличие и бездействие администрации форума в этом аспекте очередной раз поражает. |
также надо просто сделать правилом форума, чтобы любой желающий что-либо написать должен сперва изучить астрономию и анатомию пингвинов. |
fall in love - уже почти любить ) когда от влюбленности до любви один шаг. Хорошая ступенька к би ин лав. TSB, у Вас пикантный и приятный юмор, вот Вы как-то меня в третьем лице в *опу послали, да так галантно, что я даже и не обиделся) |
да ладно, шутейный ведь был разговор я к вам с пониманием, не огорчайтесь |
|
link 17.04.2018 18:11 |
лидер? ну-ну ... интересно как такой лидер назначается ... и например как нащщот i have/got a crush on someone? это в нонешние времена в достаточно широких кругах и контекстах поузуальней будет |
38 к 4 посмотрите статистику частоты употребления по ссылке |
|
link 17.04.2018 18:55 |
это не статистика, а подборка примеров употребления ... не заметил, чтоб там частотность каждого примера была бы посчитана и где-то указана |
Поднесите мышку к "кнопкам" I'm in love /I have a crush - там будет число доступных примеров с каждым из вариантов: See examples translated by 38/4 examples with alignment В данном случае число примеров в базе непосредственно указывает на популярность того или иного варианта перевода. Если интересуетесь, изучите откуда этот сайт берез данные. |
невозможно ничего доказать, когда человек только считает статистику, но не чувствует стилистической разницы между I was in love and I fell in love. |
разницы не чувствует. но поучает. и иронию по поводу "have/got a crush on someone? это в нонешние времена ... поузуальней будет" тоже не ощутил, ибо нечем - соответствующие рецепторы отсутствуют. |
Мое первое сообщение было адресовано TS и вовсе не с целью поучить, а лишь дать ссылку на базу. Ваша ирония с дурацким "I have a crush" была не к месту. То что я брал статистику по "Я влюбился!", вместо "Я влюбился в..." - это конечно же мой косяк - не до конца изучил поставленную задачу. Для "Я влюбился в..." fell in love with / I'm in love with 82/27 - тут вы конечно же правы. |
|
link 18.04.2018 3:46 |
\\\ ... с дурацким "I have a crush" ... says who? |
Взял и оскорбил человека насчёт рецепторов. Плохо это, когда господствует мания величия. И одновременно смешно выглядит,когда пытаешься все время показаться умнее других,типа ты пуп земли среди других. |
**says who?** Says me, that's who! Да я видел, что crush в одном из 10 значений имеет: Но у TS как бы нет никаких пояснений насчет "but transient" |
"..And I can’t stop falling in love with you..." |
|
link 18.04.2018 14:53 |
\\\ Но у TS как бы нет никаких пояснений насчет "but transient" если вы серьезно думаете, что все тонкости употребления to have a crush on (по ср. с другими вариантами типа to fall in love with/to fall for/to have a thing for/...+100500 других) исчерпываются вот этим вот "but transient", то вы даже не представляете как мало вы себе представляете :) сказано ж было (сразу в 17.04.2018 21:11), что контекст как минимум влияет ЗЫ. хотя у этого аскера контекст видимо состоит в отсутствии учебника или желания туда смотреть |
You need to be logged in to post in the forum |