Subject: Термин из игры в гольф golf. В английском тексте (совсем не связанном с гольфом) встречается пару раз такие выражения:offer a slot for a round of golf at a golf tournament give golf slots Абсолютно не разбираюсь в гольфе, может кто-нибудь знает, как перевести slot? Заранее спасибо! |
Как понял из Ютуба, slot - это правильное положение при нанесении удара. Так ли это и переводится ли этот "слот" на русский язык? |
|
link 7.10.2017 17:45 |
\\\ В английском тексте (совсем не связанном с гольфом) так вы же уже сами поняли, что это не термин из гольфа, т.е. не из игры как таковой |
Дело в том, что там приводится просто пример того, что You may offer him a slot for a round of golf at a golf tournament... а текст совсем из другой области и логистики совсем не касается |
|
link 7.10.2017 17:55 |
если не нравится "логистика", называйте это как хотите - но slot относится не к игре гольф как таковой, а к "турниру" (тоже назовите как хотите): slot ... at a golf tournament ЗЫ. |
|
link 7.10.2017 18:03 |
ну и как вы себе представляете втыкание этого значения в ваши конкретные контексты?? (где речь о технике самой игры не идет ни разу) |
Поэтому испросил помощи, вдруг среди переводческой братии есть гольфист (причем с американским уклоном - термин "слот" "изобрели" американские гольфисты) |
|
link 7.10.2017 18:16 |
вам бы вместо самооправданий лучше начать думать: как переформулировать (и переадресовать) свой вопрос. тогда возможно ответить вам на него станет легче. а то ваша логика "я увидел рядом в тексте слово golf, значит мне нужна помощь специалистов по гольфу" слишком примитивная - и в данном случае просто не сработает. вот например во втором огрызке (give golf slots), выдранном из неизвестно какой фразы, вообще ничего не понятно - кроме того, что значение 7.10.2017 21:00 туда никак не втыкается. |
да не надо тут так глубоко копать! одно из значений слова slot - "вакансия". кто-то кому-то может предложить тупо сыграть в гольф на каком-то соревновании, и всё! при более широком контексте можно было бы сформулировать перевод точнее и красивше, пожалуй, но смысл тут незамысловатый. иногда сигара - это просто сигара (с) Фройдъ |
Toropat Возможно и так |
Общее же (и словарное) значение: A slot in a schedule or scheme is a place in it where an activity can take place. Чаще приходится видеть его в этом значении в контексте авиации: The allocated time for an aircraft's departure or arrival at an airport's runway. но ничто не мешает использовать его в этом смысле и в других областях, например, для игры в гольф. |
В гольфе есть термин tee time (стартовое время). Оно разное для каждого участника. Например, игроки стратуют с интервалом в 30 минут. offer a slot - попросту предложил кому-то/забил для кого-то стартовое время. |
по-просту |
or попросту? |
|
link 7.10.2017 20:26 |
Попросту. Как побоку или пофигу, например. А вот то, что на -ому/ему-, то с дефисом (по-прежнему, по-черному etc). |
время окно, окошечко |
|
link 8.10.2017 21:04 |
иртровверт & 00002 & Amor 71 +1 A 'slot' is just a period of time (say, 10 mins or 2 hours) in a schedule which is allocated to s.o. or set aside for an event to take place in – for example, in a tournament, a school timetable, a doctor's list of daily appointments to see patients, or whatever. |
johnstephenson, Спасибо! Всем участникам обсуждения - большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |