DictionaryForumContacts

 Мари2572

link 20.09.2017 13:57 
Subject: tricks of the treat gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Do you have any tricks of the treat

Заранее спасибо

 интровверт

link 20.09.2017 14:03 
очевидно обыгрывается хеловиновское trick or treat - гуглите и обрящете
ну и как именно оно обыгрывается в вашем контексте - это тоже на данный момент видно только вам

 delta

link 20.09.2017 15:15 
Есть выражение tricks of the trade – special ingenious techniques used in a profession or craft, especially those that are little known by outsiders. Возможно, здесь: хитрости, тонкости. Мало контекста.

 SirReal

link 20.09.2017 15:16 
есть подозрение, что этот каламбур из текста про пищевые продукты

 delta

link 20.09.2017 15:18 
Вот и я о том же. См., например, Necco's CEO on the tricks of the treat trade
http://archive.boston.com/business/articles/2004/10/31/neccos_ceo_on_the_tricks_of_the_treat_trade/

 SirReal

link 20.09.2017 15:46 
а в этом примере каламбура-то и нет :)

 delta

link 20.09.2017 15:54 
Зато есть "текст про пищевые продукты" )))

 delta

link 20.09.2017 16:02 
Кстати, и намёки на связь с Halloween есть: ...he hoped to get lots of Snickers in his Halloween trick-or-treat bag... What's your big Halloween seller?

 SirReal

link 20.09.2017 16:12 
следующим каламбуром, полагаю, будет track of the trade -- либо про мюзик продакшн, либо про легкоатлетов.

а потом track of the treat -- про белые дорожки и насморк.

 blizhenskaya

link 20.09.2017 17:18 
гуглопереводчик
tricks and treats = хитрости и удовольствия

 blizhenskaya

link 20.09.2017 17:42 
https://www.psychologytoday.com/blog/changepower/201110/the-tricks-treats

The Tricks of Treats
маленькие хитрости для сладкоежек

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL