DictionaryForumContacts

 laya shkoda

link 10.05.2017 13:23 
Subject: фонарь-елочка nautic.
День добрый!

Помогите с переводом на английский "фонарь-елочка": herringbone light?
По правому борту, при необходимости (если будут мешать), демонтировать 2 красных фонаря елочки.
По л/борту держатели фонарей удлинить в сторону л/борта на 900мм от ДП и установить существующие фонари елочки.
В щите управления фонарями елочки подключить кабель к кнопкам управления белыми фонарями л/борта, второй конец подключить к белым фонарям елочки.

Я не знаю, в какую сторону копать, ибо даже не представляю, как это выглядит. В гугле смотрела и смотрю, но без толку...

 натрикс

link 10.05.2017 13:36 
ничо не смыслю в теме:) но имхо копать надо не "фонарь-елочка" (как у вас), а просто "елочку", у которой есть фонари:)). обратите внимание на конструкцию: В щите управления фонарями _елочки_подключить кабель к кнопкам управления белыми фонарями л/борта, второй конец подключить к белым фонарям_ елочки.

 Codeater

link 10.05.2017 14:58 
Елка - это мачта, на которой судно несет огни, дополнительные к стандартным навигационным огням. Например, рыбаки, сейсмики, буксиры, земснаряды. Эти огни показывают, что судно ограничено в возможности маневрировать. А вот как "елка" по-английски не знаю. Искать некогда.

 laya shkoda

link 10.05.2017 15:32 
Codeater, ну хоть что-то, спасибо за разъяснение

 Erdferkel

link 10.05.2017 15:33 
вроде не сама мачта, а то, что на ней
"мачты служат...
- для несения опознавательных знаков о состоянии судна ночью путём включения набора специальных огней на мачте ночью — набор специальных огней называют термином «ёлка»;"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%87%D1%82%D0%B0
и тоже из вики:
"«Ёлка» — набор специальных огней на главной мачте судна для указания состояния судна."
вот нашлось
http://www.multitran.ru/c/m/a=3&s=�������� ����&sc=7&l1=2&l2=1

 Erdferkel

link 10.05.2017 15:37 
вдогонку
http://en.wikipedia.org/wiki/Navigation_light#Marine_navigation_lights

 Codeater

link 10.05.2017 15:44 
Ну так этот набор на чем то находится. Если сравнить мачту, скажем, земснаряда, и обычного судна, то увидите разницу.

 Erdferkel

link 10.05.2017 15:48 
за что в вики купила... :-)

 Sebko

link 10.05.2017 16:12 
Navigation light, position light

 pborysich

link 10.05.2017 19:23 
В литературе нашлось описательное:
"... From here he could see both the Rosebud dead in the water below him and the full
Christmas tree (mast lights) on the nearest responding fishing boat ten miles away, already
underway to the scene. ..."
http://books.google.ru/books?id=8MWaW3f1TWYC&pg=PA111&lpg=PA111&dq="christmas+tree+mast"&source=bl&ots=aUJ3ajUp9L&sig=2QzWiYWOMmBSx6t1DcK0YDKdTow&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiKyfSvgebTAhVHWCwKHa5AA7IQ6AEIdDAQ#v=onepage&q="christmas tree mast"&f=false

 tumanov

link 10.05.2017 19:24 
.. и лучше приплатить, чтобы быстрей избавиться
:0)

 tumanov

link 10.05.2017 19:26 
ну вот, только собрался про крисмасное дерево..
уже и опубликовали
только это очень сленговое выражение
поэтому эту "елочку" надо обзывать нормальным гостовским языком родных осин сначала, а потом переводить...

 tumanov

link 10.05.2017 19:27 
а теперь о святом, КОНТЕКСТ дадут?
что за судна ремонт?

 tumanov

link 10.05.2017 20:11 
ну а пока можно заменить елочку на "набор сигнальных огней"

 laya shkoda

link 11.05.2017 13:39 
Спасибо всем за советы!

tumanov, я решила не переводить елочку как елочку. Взяла нейтральное signal mast lights. Думаю, этого достаточно. Про судно мало что известно, кроме того, что оно промысловое. Даже названия нет. Контекст см. выше. Это все предложения с этим словом.

 laya shkoda

link 11.05.2017 13:43 
А вообще, думаю, да - Christmas tree - самый что ни на есть перевод этой "елочки")))

 baudolino

link 12.05.2017 7:32 
Согласна с laya shkoda. У нас даже в спецификациях на судно и др. док-тах на полном серьезе так и писали. Правда, New-Year tree, а не Christmas.

 pborysich

link 12.05.2017 10:43 
laya shkoda
[Взяла нейтральное signal mast lights]

Masthead lights гораздо нейтральнее, КМК, судя по
"... On a power-driven vessel of 20 meters or more in length the masthead lights shall be placed as follows: ..."
https://www.gpo.gov/fdsys/pkg/CFR-2016-title33-vol1/xml/CFR-2016-title33-vol1-part84.xml

 pborysich

link 12.05.2017 11:10 
Вдогонку к 13:43
Прочитав руководящий документ по ссылке выше (POSITIONING AND TECHNICAL DETAILS OF LIGHTS AND SHAPES) и вопрос аскера, вообще не рекомендовал бы употреблять mast, т.к. сигнальные огни бывают еще и sidelights, и all-round lights (thirty-two point lights). В общем, там не все так однозначно, и термин "елочка" играет роль собирательного )

 Codeater

link 12.05.2017 11:17 
Sidelights не участвуют в елочке, это красный и зеленый. Елочка может гореть только на мачте.

 Codeater

link 12.05.2017 11:21 
А так да, Christmas tree lights сразу находятся, в частности вот: "Navigation lights and shapes display: Full set of navigation, Christmas tree lights and shapes shall be made available, which the own ship can select for display depending upon the prevailing circumstances." (Вчера искать было некогда.)

 tumanov

link 12.05.2017 11:58 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo