DictionaryForumContacts

 adelaida

link 2.03.2017 8:35 
Subject: по принадлежности воздушного судна gen.
Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, перевод фразы "по принадлежности воздушного судна" из:

Авиационная администрация по принадлежности воздушного судна

Это из отчета о крушении воздуш. судна.

Aviation authority according to aircraft ownership registration...?

Спасибо.

 trtrtr

link 2.03.2017 8:46 
Может, что-то вроде respective / appropriate aviation authority of the aircraft's State of Registration

 trtrtr

link 2.03.2017 8:48 
Может, поможет:
...by the civil aviation authority of the aircraft's country of origin.
http://uk.practicallaw.com/3-625-3320

...the national aviation authority of the aircraft’s State of registry.
https://www.legislation.gov.au/Details/F2015L01995

 adelaida

link 6.03.2017 4:32 
Спасибо!

 00002

link 6.03.2017 8:13 
Вопрос что это значит – по принадлежности? По месту регистрации? Может он на Багамах зарегистрирован, летательный аппарат? Насчет просто national или country это тоже вопрос, их в одной country, в нашей например, может быть несколько разных.

Насчет администрации, в отчете МАКа видел они переводят (их переводчики) administration, aviation administration.

 trtrtr

link 6.03.2017 8:34 
Кстати, да. Часто administration (по-моему в США официально этот орган тоже так называется).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL