Subject: по принадлежности воздушного судна gen. Дорогие коллеги, подскажите, пожалуйста, перевод фразы "по принадлежности воздушного судна" из:Авиационная администрация по принадлежности воздушного судна Это из отчета о крушении воздуш. судна. Aviation authority according to aircraft ownership registration...? Спасибо. |
Может, что-то вроде respective / appropriate aviation authority of the aircraft's State of Registration |
Может, поможет: ...by the civil aviation authority of the aircraft's country of origin. http://uk.practicallaw.com/3-625-3320 ...the national aviation authority of the aircraft’s State of registry. |
Спасибо! |
Вопрос что это значит – по принадлежности? По месту регистрации? Может он на Багамах зарегистрирован, летательный аппарат? Насчет просто national или country это тоже вопрос, их в одной country, в нашей например, может быть несколько разных. Насчет администрации, в отчете МАКа видел они переводят (их переводчики) administration, aviation administration. |
Кстати, да. Часто administration (по-моему в США официально этот орган тоже так называется). |
You need to be logged in to post in the forum |