DictionaryForumContacts

 onepamop

link 12.12.2016 10:08 
Subject: "На здоровье!" - неверная словарная статья gen.
http://www.multitran.ru/c/m/t=6373333_1_2&s1=%ED%E0%20%E7%E4%EE%F0%EE%E2%FC%E5

Прошу авторов пересмотреть и исправить данную статью. Неизвестно когда и кем введённое в обиход и словари для иностранцев выражение "На здоровье!", которое якобы в России служит тостом при застольях, не имеет с реальностью ничего общего. Так в России не говорят вообще нигде.

Зато такое выражение используется поляками в Польше.
Всех своих иностранцев, кто работает в России мы давно отучаем от этой нехорошей привычки считать, что "На здоровье!" - это такой популярный русский застольный тост.

Будем очень благодарны, если авторы статьи внесут соответствующие поправки в статью.

 Lonely Knight

link 12.12.2016 10:18 
напишите "сообщение об ошибке" к данной статье, автору придет об этом уведомление

 Petrelnik

link 12.12.2016 10:19 
Можете написать комментарий в самой статье, кнопочка "Изменить".

 Petrelnik

link 12.12.2016 10:19 
да, или так.

 Syrira

link 12.12.2016 10:25 
// Неизвестно когда и кем введённое в обиход //
Известно - Голливудом, присутствует в американских фильмах еще с 30-х годов прошлого века. Поэтому что толку исправлять здесь? Это всего лишь перенесено из Urban Dictionary.

 Peter Cantrop

link 12.12.2016 11:41 
"изменить" только для автора

 Alexander Oshis

link 12.12.2016 12:23 
Офф:

Когда мы выпивали с ребятами с Западной Украины, их тост был именно "На здоровье". Люди они были простые, поэтому я не стал их пытать, мол, не насмотрелись ли вы англоязычных голливудских киношек про Великороссию и не хотите ли теперь мне оказать приятность за мои хлеб-соль, а принял это за распространенное в тех краях выражение. Если это так, то, соответственно, вместе с выезжавшими в конце 19-начале 20 вв. в Америку украинцами и евреями (ср. Короленко "Без языка") оно попало в США, евреи принесли его в Голливуд — и всё заверте...

Если сюда заглянут жители Западенщины и опровергнут меня, буду им лишь признателен.

По теме:
Да, словарную статью надо убирать.

 trtrtr

link 12.12.2016 12:47 
По-моему, что-то подобное есть в одном из западно-славянских языков. Возможно, оттуда.

 Victor_G

link 12.12.2016 12:52 
Совсем можно не вычеркивать, подкорректировать: "Ваше здоровье". Хотя в последнее время употребляется не столь часто, как бывало.

 Рина Грант

link 12.12.2016 12:59 
@Alexander Oshis,
Прав выше onepamop, у поляков вроде бы именно "На здоровье!" тост. А если у поляков, то и у западных украинцев тоже, скорее всего.

Это пользователь добавил в МТ, не подумав, хотя вроде бы носителям русского языка Urban Dictionary не указ :)

Вообще непонятно недовольство пользователей. В статье приводится именно перевод английского слова nostrovia именно на русский. Даже не перевод а объяснение того, как это слово понимают в Америке. В помощь русскоговорящему человеку, который вдруг встретит такое слово в английском тексте. Обучение иностранцев традиционному русскому распитию алкогольных напитков выходит за рамки целей этой словарной статьи. Статью оставить, при желании дополнить примерами правильных тостов. Ну, за лексикографию!

 Syrira

link 12.12.2016 13:39 
нет, статью немедленно исправить, а следующим шагом потребовать изъятия данного выражения из всех американских фильмов, где оно присутствует! срочно сочиняем письмо в Голливуд!!!
Изъятия и выплаты компенсации (большой) в пользу пострадавших (нас) тогда уж! (каждому)

 Alexander Oshis

link 12.12.2016 15:11 
Рина, у болгар тоже (раньше было) "Наздар!"

Пользуясь случаем, хотел бы Вас поблагодарить за Ваши словарные статьи.

 asocialite

link 12.12.2016 15:13 
некто Peter Cantrop добавил камент - так что как обычно хрен чего будет а не компенсация (каждому)

 Рина Грант

link 12.12.2016 15:14 
Праздный Ленивец, а вообще да, конечно! Понятно! :))

@Alexander Oshis, огромное спасибо!

 натрикс

link 12.12.2016 17:27 
не вижу проблем в статье.
ну, "у нас" пьют "на здоровье" - и что?
"(за) ваше здоровье" и "на здоровье" - два разных "тоста" - одно дело я "за вас" пью, другое дело "для себя".
варианты "дополнительный приговоров" еще при этом бывают: "мы не пьем - мы лечимся" и "господи, прими за лекарство". так что "на здоровье" - самое логичное продолжение в данном случае. и в "оторванном виде" присутствует еще чаще.
если кто-то не видел суслика, это не значит, что его нет в природе.

 Yippie

link 13.12.2016 2:57 
**Неизвестно когда и кем введённое в обиход ... выражение "На здоровье!"**
Уважаемый onepamop с 20+ years in oil and gas construction!
Я предлагаю для начала пересмотреть и исправить не данную статью, а ваше данное предложение. Имеется в виду не ваше предложение что-то сделать (исправить), а ваше предложение как единица речи.
Так вот. Употребленное вами слово "обиход" означает, что выражение "На здоровье!" уже употребляется, уже используется в повседневной жизни, в быту (как тост или его составная часть).
Понимаете, да? Если оно уже введено в обиход, то не надо учить народ тому, как он привык говорить, отучать от того, к чему он привык, что вошло в речь.
Если же выражение "На здоровье!" в обиход НЕ введено, но вы утверждаете обратное, то это означает, что вы не знаете или не понимаете значение выражения "в обиход" в русском языке.
https://www.youtube.com/watch?v=TJlrraY3N4k

 redseasnorkel

link 13.12.2016 3:48 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL