DictionaryForumContacts

 esso

link 12.09.2016 14:56 
Subject: Pulled Roast Turkey gen.
Pulled Roast Turkey ??

В немецком меню встречает название блюда на английском. Прошу о помощи в переводе

Pulled Roast Turkey
белая и красная капуста/ South Carolina Mustard Sauce/ Wedges

Спасибо за помощь!

 Amor 71

link 12.09.2016 15:00 

 SirReal

link 12.09.2016 15:00 

 Amor 71

link 12.09.2016 15:01 

 Erdferkel

link 12.09.2016 16:02 
оно под английским названием и в магазине продаётся - свининка и говядинка
всё собираюсь купить и попробовать :-)
блюдо приживается, но точное название ещё не определилось
http://www.google.ru/?gws_rd=ssl#q=блюдо+pulled+pork

 crockodile

link 12.09.2016 19:44 
pulled chicken - тушеная/ запеченная/ отварная курятина, разобранная на волокна; используется в блюдах английской и американской кухни

http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=pulled chicken

 crockodile

link 12.09.2016 19:48 
мелко рубленная это по-моему всю жизнь называется.
но я не хазанов, кулинарных техникумов не кончал. мама повар, что ж такого?))))

 Erdferkel

link 12.09.2016 20:15 
кроко, никто же это мяско не рубит, его пальцАми разбирают, аналогично как крокодилы свою добычу зубищами разрывают - только она у них не тушёная...

 Aiduza

link 12.09.2016 20:17 
«пулд порк», чоуштам :)

http://ru.wikihow.com/приготовить-свинину-на-медленном-огне-(«пулд-порк»)

 Aiduza

link 12.09.2016 20:20 
"Pulled pork is a method of cooking pork where what would otherwise be a tough cut of meat is cooked slowly at low temperatures, allowing the meat to become tender enough so that it can be "pulled", or easily broken into individual pieces."
не разрывают его и не разбирают пальцами перед сервировкой - подают кусками.
в названии просто подчеркивается, что его МОЖНО разобрать на волокна - настолько оно мягкое становится в процессе приготовления.
понимаю, что многих вводит в смущение, что pulled (типа past participle, значит, его разобрали на волокна перед тем, как съесть) - ну, так уж вышло! :)

 Erdferkel

link 12.09.2016 20:35 
Aiduza, я почитала немецкие рецепты - тевтоны свининку 10 часов томят в духовке (если хотят без смокера обойтись), затем двумя вилками рвут, после чего увлажняют соусом и кладут начинкой в гамбургер
и сабж не цельным индюшкиным бедром подают
http://kidrecipes.com.au/pulled-roast-turkey-leg/

 Aiduza

link 12.09.2016 20:45 
Ну конечно, можно и так (в гамбургер), а можно и куском - снаружи очень прожаренная корочка, а внутри сочное и мягкое мясо.
Но в любом случае рвут вилкой/вилками, а не руками.

 Erdferkel

link 12.09.2016 20:50 
голод не тётка - а птицу руками самое комильфо :-)

 Amor 71

link 12.09.2016 21:09 
////Но в любом случае рвут вилкой/вилками, а не руками.///
Но это ведь не закон. И руками тоже рвут, и лопаточкой деревянной.

 Aiduza

link 12.09.2016 21:12 
непонятно, что еще топикстартеру от нас надо -

"В немецком меню встречает название блюда на английском. Прошу о помощи в переводе
...
белая и красная капуста/ South Carolina Mustard Sauce/ Wedges"

Я так понимаю, что в немецком меню встречаетСЯ также одно название на русском языке ("белая и красная капуста")? и на английском там тоже есть названия, помимо pulled turkey ("South Carolina Mustard Sauce/ Wedges")?

В общем, путано всё объяснено.

 Amor 71

link 12.09.2016 21:14 

 Aiduza

link 12.09.2016 21:14 
Амор, так кто рвёт-то - тот, кто готовит, или тот, кто ест?
Не закон, конечно. И зубами мясо можно рвать, и даже отверткой, если это для вас принципиально.

 Erdferkel

link 12.09.2016 21:17 
капусту аскер попробовал перевести самостоятельно, хотя и не совсем удачно - она всё-таки по-русски (в отличие от немецкого) не просто белая и красная, а белокочанная и краснокочанная, да и всяко гарнир из неё или салат, а не кочан на тарелке :-)

 Amor 71

link 12.09.2016 21:20 
Я много готовлю и люблю экспериментировать. Сегодня впервые приготовил по собственному рецепту mac & cheese с мясом краба (pulled). Семья балдела от вкуса.
Рвал пальчиками.

 натрикс

link 12.09.2016 21:37 
пока мясо не порватое - это тупо буженина. или бедро индейки запеченое.
рвет тот кто готовит. подает порватым. в этом смысел...

 00002

link 12.09.2016 21:41 
Насчет определения из вики: лучше один раз увидеть... вот фото из той же статьи, рядом с определением, наглядно его иллюстрирующие:

Как видим все не только сготовлено до состояния, когда можно разорвать, но и фактически разорвано. Ничуть не удивлюсь, если автор определния именно это и имел в виду, английский язык она такая... :-)

А если только сготовить до состояния, когда можно разорвать, но не разрывать на волокна, а, например, нарезать тонкими слайсиками, у каждого аппетитная корочка и т. д., то для этого есть другие выражения: slow cooked, low&slow. Вот, например:

Low and Slow Brisket (12 часов готовки)

А вот pulled brisket – состояние близкое, но форма pulled в явном виде:

 Erdferkel

link 12.09.2016 21:42 
нельзя столько есть перед сном, теперь кошмары сниться будут...

 натрикс

link 12.09.2016 21:44 
у меня лично щас финики. финики полезны (в разумных количествах:))

 00002

link 12.09.2016 21:50 
Macht der Bilder? Боритесь :-)

 Erdferkel

link 12.09.2016 21:52 
боритесь... павловский рефлекс никто не отменял - а кислота-то соляная...

 00002

link 12.09.2016 21:57 
Не поддавайтесь, он условный.

 Erdferkel

link 12.09.2016 22:02 
вот главное условие и выполнено :-)
когда-нибудь всё-таки куплю я себе это мяско и попробую...
а пока что - спокночи!

 Aiduza

link 12.09.2016 22:16 
всем спасибо за пояснения! в общем, по сути - рвань. или рванина. :)
приятного аппетита!

 Erdferkel

link 12.09.2016 22:22 
это ещё Гиляровский описывал: "Все как обычно: безносые бабы в тряпье, сидящие на закутанных в грязную ветошь деревянных жбанах с товаром, говяжьей и свиной рваниной." :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo