Subject: Pulled Roast Turkey gen. Pulled Roast Turkey ??В немецком меню встречает название блюда на английском. Прошу о помощи в переводе Pulled Roast Turkey Спасибо за помощь! |
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=314445&l1=1&l2=2&SearchString=Pulled pork&MessageNumber=314445#mark |
https://www.google.de/search?q=pulled+pork&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjN1b79i4rPAhVEkRQKHZKSCvEQ_AUICCgB&biw=1471&bih=846#tbm=isch&q=pulled+turkey |
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=329453&l1=1&l2=2&SearchString=Pulled pork&MessageNumber=329453#mark |
оно под английским названием и в магазине продаётся - свининка и говядинка всё собираюсь купить и попробовать :-) блюдо приживается, но точное название ещё не определилось http://www.google.ru/?gws_rd=ssl#q=блюдо+pulled+pork |
|
link 12.09.2016 19:44 |
pulled chicken - тушеная/ запеченная/ отварная курятина, разобранная на волокна; используется в блюдах английской и американской кухни |
|
link 12.09.2016 19:48 |
мелко рубленная это по-моему всю жизнь называется. но я не хазанов, кулинарных техникумов не кончал. мама повар, что ж такого?)))) |
кроко, никто же это мяско не рубит, его пальцАми разбирают, аналогично как крокодилы свою добычу зубищами разрывают - только она у них не тушёная... |
"Pulled pork is a method of cooking pork where what would otherwise be a tough cut of meat is cooked slowly at low temperatures, allowing the meat to become tender enough so that it can be "pulled", or easily broken into individual pieces." не разрывают его и не разбирают пальцами перед сервировкой - подают кусками. в названии просто подчеркивается, что его МОЖНО разобрать на волокна - настолько оно мягкое становится в процессе приготовления. понимаю, что многих вводит в смущение, что pulled (типа past participle, значит, его разобрали на волокна перед тем, как съесть) - ну, так уж вышло! :) |
Aiduza, я почитала немецкие рецепты - тевтоны свининку 10 часов томят в духовке (если хотят без смокера обойтись), затем двумя вилками рвут, после чего увлажняют соусом и кладут начинкой в гамбургер и сабж не цельным индюшкиным бедром подают http://kidrecipes.com.au/pulled-roast-turkey-leg/ |
Ну конечно, можно и так (в гамбургер), а можно и куском - снаружи очень прожаренная корочка, а внутри сочное и мягкое мясо. Но в любом случае рвут вилкой/вилками, а не руками. |
голод не тётка - а птицу руками самое комильфо :-) |
////Но в любом случае рвут вилкой/вилками, а не руками./// Но это ведь не закон. И руками тоже рвут, и лопаточкой деревянной. |
непонятно, что еще топикстартеру от нас надо - "В немецком меню встречает название блюда на английском. Прошу о помощи в переводе Я так понимаю, что в немецком меню встречаетСЯ также одно название на русском языке ("белая и красная капуста")? и на английском там тоже есть названия, помимо pulled turkey ("South Carolina Mustard Sauce/ Wedges")? В общем, путано всё объяснено. |
Амор, так кто рвёт-то - тот, кто готовит, или тот, кто ест? Не закон, конечно. И зубами мясо можно рвать, и даже отверткой, если это для вас принципиально. |
капусту аскер попробовал перевести самостоятельно, хотя и не совсем удачно - она всё-таки по-русски (в отличие от немецкого) не просто белая и красная, а белокочанная и краснокочанная, да и всяко гарнир из неё или салат, а не кочан на тарелке :-) |
Я много готовлю и люблю экспериментировать. Сегодня впервые приготовил по собственному рецепту mac & cheese с мясом краба (pulled). Семья балдела от вкуса. Рвал пальчиками. |
пока мясо не порватое - это тупо буженина. или бедро индейки запеченое. рвет тот кто готовит. подает порватым. в этом смысел... |
Насчет определения из вики: лучше один раз увидеть... вот фото из той же статьи, рядом с определением, наглядно его иллюстрирующие: Как видим все не только сготовлено до состояния, когда можно разорвать, но и фактически разорвано. Ничуть не удивлюсь, если автор определния именно это и имел в виду, английский язык она такая... :-) А если только сготовить до состояния, когда можно разорвать, но не разрывать на волокна, а, например, нарезать тонкими слайсиками, у каждого аппетитная корочка и т. д., то для этого есть другие выражения: slow cooked, low&slow. Вот, например: Low and Slow Brisket (12 часов готовки) А вот pulled brisket – состояние близкое, но форма pulled в явном виде:
|
нельзя столько есть перед сном, теперь кошмары сниться будут... |
у меня лично щас финики. финики полезны (в разумных количествах:)) |
Macht der Bilder? Боритесь :-) |
боритесь... павловский рефлекс никто не отменял - а кислота-то соляная... |
Не поддавайтесь, он условный. |
вот главное условие и выполнено :-) когда-нибудь всё-таки куплю я себе это мяско и попробую... а пока что - спокночи! |
всем спасибо за пояснения! в общем, по сути - рвань. или рванина. :) приятного аппетита! |
это ещё Гиляровский описывал: "Все как обычно: безносые бабы в тряпье, сидящие на закутанных в грязную ветошь деревянных жбанах с товаром, говяжьей и свиной рваниной." :-) |
You need to be logged in to post in the forum |