DictionaryForumContacts

 adelaida

link 7.09.2016 12:06 
Subject: Poverty premium gen.
Прошу помочь перевести заголовок из презентации о стратегии банка.

Poverty premium in rich countries

UK
10% more for gas
8% more for electricity
22% more for mobile
Est Avg £1,000 extra per year

Higher average utility tariffs
Payment methods
‘sub-optimal’ deal
Higher unit prices
Low consumption.

Не могу сформулировать "Poverty premium"

Спасибо.

 Amor 71

link 7.09.2016 12:51 
Взнос за бедность? Я заметил, что сейчас в русском распространено слово "премия", но лично мне оно режет слух вне контекста материального вознаграждения.

 crockodile

link 7.09.2016 13:41 
Взнос НА бедность.
(хотя в РФ, похоже, взносятся ЗА бедность)

 Mavie

link 7.09.2016 14:13 
Это скорее: надбавка или доплата за бедность.

 A.Rezvov

link 7.09.2016 14:32 
Надбавка за бедность (Mavie +1), или доплата за бедность (Mavie +1), или, наконец, наценка за бедность.

 10-4

link 7.09.2016 14:39 
У нас про бедность не говорят, у нас "доплаты малообеспеченным семьям/гражданам"

 A.Rezvov

link 7.09.2016 14:48 
to 10-4:

Речь не про доплаты малообеспеченным, а про то, что, к примеру, в Великобритании малообеспеченные тратят в удельном отношении (за единицу) больше при оплате за газ, электричество, мобильную связь.

Кстати, это заставляет меня думать, что слова "надбавка" и "доплата" могут ввести в заблуждение...

 Amor 71

link 7.09.2016 14:52 
Товарищи, вас не туда занесло. "Плата ЗА бедность" лучше всего передает смысл.
"надбавка или доплата за бедность" означает, что человеку дополнительно дают деньги.

Скажем прямо: получается, что Карину Авдееву вынуждают платить за свою же бедность, за то, что когда-то на закрытие предприятия, не принесшего ей ни копейки, ей не хватало денег.

http://philanthropy.ru/blogs/2015/09/10/29189/#.V9ApHPkrKCo

 A.Rezvov

link 7.09.2016 15:00 
Да, вернее будет сказать, что это плата за бедность (или, может быть, наценка за бедность).

 crockodile

link 7.09.2016 15:02 
"Взнос НА бедность. " - есть такой термин.

 Amor 71

link 7.09.2016 15:12 

 Mavie

link 7.09.2016 15:59 
Amor71, Вы правы.
Но эта фраза еще такой себе "тонкий английский юмор", и чтобы передать его смысл-можно сказать еще "налог на бедность".

 illy1

link 7.09.2016 16:02 
17:48 - именно так.
В частности: сколько приходится переплачивать малоимущим слоям населения/как многого они вынуждены переплачивать/переплаты малоимущего населения/малоимущих...

https://www.theguardian.com/public-leaders-network/2015/nov/10/poverty-premium-costs-poor-energy-phone-tariffs-councils

 Fructo

link 8.09.2016 1:02 
дополнительные расходы по причине бедности
(тогда уж)

 Fructo

link 8.09.2016 1:05 
можно подойти творчески и перевести так "Бедность Премиум"

 adelaida

link 8.09.2016 4:56 
Большое спасибо.

 crockodile

link 8.09.2016 6:50 

 adelaida

link 8.09.2016 8:43 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo