Subject: Lack of Appointment of the Secretary-General gen. помогите, плиз, перевести "Lack of Appointment "название пункта - Rule 20.9: Lack of Appointment of the Secretary-General кроме корявого "неназначение" никак не подберу иного котороткого варианта спасибо |
неизбрание на должность ? |
спасибо, но , имхо, "неизбрание на должность" подошло бы в случае конкретной кандидатуры, а тут никого на нашли, чтобы назначить |
Может, что-то вроде "при незанятой должности..."? |
для названия пункта не подходит спасибо |
вакантная должность гнерального секретаря? |
она по факту не вакантна, надо нового взамен старого назначить и договориться о кандидате(ах), на крайний случай они Зама назначают м.б. - отсутствие решения о назначении? |
непринятие решения по вопросу назначения.... |
Как говорит Джонстивенсом, инглиш из 7/10. Если в результате данной процедуры назначение/избрание генерального секретаря не состоялось, то..... |
grachik, спасибо!)) в результате обсуждения нужный вариант наметился |
Amor 71 Вопрос не в том. Кстати, что не понравилось в the English? |
|
link 25.08.2016 12:54 |
Ближе к 6/10. |
Вам, понятно, ближе. |
///что не понравилось в the English?/// Lack of Appointment procedure ... does not lead to the appointment |
А тут как (?/10)? It requires a disciplined review of the objectives and strategy for category management and a very careful selection process that leads to the appointment of the category manager. http://www.brianfarrington.co.uk/services/category-management/ |
10/10 |
Нет ничего плохого в выражении "lead to the appointment". Просто оно плохо использовано в контекст аскера. |
Спасибо. А тут? Although most candidates answered these questions well, there was a tendency for candidates to go beyond the question by also explaining the procedure leading to the appointment of a deputy. https://www.cilex.org.uk/pdf/U15 CE Report Elderly Client.June 2012.pdf |
Да хоть сотню примеров приведите. Бывает же, вроде все слова правильно стоят, но попахивает китайским или русским. Так и здесь. |
Я не привожу примеры. Я спрашиваю, как вы оцениваете. Мне интересен критерий оценки, вот и все. |
Параллельно пытаюсь понять - что именно вас смутила (связка какого слова с каrим, например, и т.д.). Спасибо. |
Последний пример со-со. Возможно, написано также не англоговорящим. 9/10 |
///Параллельно пытаюсь понять - что именно вас смутила (связка какого слова с каrим, например, и т.д.). Спасибо./// Если бы я столько знал, то был бы Джонстивенсоном. Просто спинным мозгом чувствую, англичане так не написали бы. In the event when the procedure set out in these Rules fails to appoint Secretary-General ..... |
|
link 25.08.2016 13:37 |
6/10 |
9 1/2 |
|
link 25.08.2016 13:58 |
grachik 25.08.2016 15:44 "непринятие решения по вопросу назначения." вполне поддержую и целиком ободряю. |
|
link 25.08.2016 13:59 |
смысцл дальнейшей дискуссеи ваще за гранью моего скромного непонимания. |
А это нормальный русский? "Процедура приводит к непринятию решения/назначения". Как вам "процедура не приводит к принятию решения/к назначению"? |
|
link 25.08.2016 14:13 |
"непринятие решения по вопросу назначения" это нормальный документарский. местами идеальный. молодёш пошла, никакой штабной культуры, всё бы им живенько да красивенько. чтоб оборжацца. и края зрачков за ушами не видеть. |
|
link 25.08.2016 14:17 |
"назначение генерального секретаря" никакого отношения не имеет в великому, могучему, сочному и мощному русскому языку Тургенева и Чехова. ни-ка-ко-ва. ТВ включите, послушайте как чиновники сейчас говорят всех рангов и мастей, не говоря про дикторов и ведущих. сдохнуть можно без помощи бесплатной медицины. в этом суть бюрократии и её языка. привыкайте. |
"не говоря про дикторов " да уже и говорить не хочется))) из последнего: Амор, "Процедура приводит к непринятию решения/назначения" - это целиком Ваше творение)))), такого больше никто не предлагал )))) |
|
link 25.08.2016 15:55 |
"...лазают..." - ваще обожаю, маленьким детям любого возраста мозг вдребезги разбивается вопросом: "как правильно сказать: залазию и ли залажу?" ну еще из той же оперы но про математику: "7 + 5 будет Адиннадцать или Одиннадцать?" |
"как правильно сказать: залазию и ли залажу?" - что за вопрос! ясно, что вскарабкиваюсь! |
"но про математику" недавно в одном из сюжетов журналист спрашивает вчерашних школьников: "чему равен квадратный корень из 100?" самый популярный ответ был - 50.... |
|
link 25.08.2016 16:19 |
неназначение +1 А что за процедура? Именно решение принимается? Оригинал звучит странно: предусмотренная процедура не приводит к назначению. Выходит, это процедура неприведения к назначению. |
|
link 25.08.2016 16:25 |
""чему равен квадратный корень из 100?" " - я аж задумалсо)))) старею "предусмотренная процедура не приводит к назначению" - вообще не принципиально. голосов недобрал, кворуму нет, самоотвод кандидат взял/заболел/в турму сел, т.п., т.д. |
|
link 25.08.2016 16:27 |
как на войне - всех командиров от комполка до комвзвода поубивало, то что? без командования часть останется? нет. есть ещо старшины и сержанты. а потом ефрейторы и наиболее подготовленные рядовые. а уж потом можно смело бежать, если кто еще вообще останется. |
"Оригинал звучит странно: предусмотренная процедура не приводит к назначению" - да ничего странного, мало ли какие обстоятельства - кирпич на голову упал утвержденному кандидату))))))) на самом деле "предусмотренная процедура не приводит к назначению" - дословный перевод |
|
link 25.08.2016 16:40 |
про кирпичи и пр., конечно, замечательно, но при чем тут это? ПРОЦЕДУРА, -ы; ж. [от лат. procedere - продвигаться] 1. Официально установленная последовательность действий для осуществления или оформления чего-л. П. голосования. П. подписания договора. П. переговоров. Суд начался с обычной процедуры. leka11, если это "процедура назначения", то она _по определению_ не может "не завершиться назначением" ) |
|
link 25.08.2016 17:31 |
I've found the source of this text online. The document generally is well-written, but this line isn't. 'Lack of appointment of the Secretary-General' isn't clear English. It should say either: 'Non-appointment of a Secretary-General' or It doesn't matter which you choose, as these two mean the same thing. |
|
link 25.08.2016 17:33 |
johnstephenson, it's not the form, it's the meaning which surprises some pals, by some reason... don't ask me "why". |
Эссбукетов, а где говорится "процедура назначения"? речь о процедуре отбора/выдвижения кандидатов и проч., Вы по невнимательности (извините уж) сложили такой вариант и сами его опровергаете))) johnstephenson, thank you for clarification |
разумеется, неназначение |
|
link 25.08.2016 19:14 |
@Вы по невнимательности@ - ну разумеется, а вы - сама внимательность, надо полагать. прямой вопрос от 19:19 "А что за процедура?" вы оставляете без ответа, что, вообще-то, обычно предполагает утвердительный ответ. но в след. посте я специально оговорил @если это "процедура назначения"@. и где же я такой вариант "сложил"? обычная проблема с нелюбителями "корявых" вариантов в том, что люди почему-то полагают, что все вокруг так же, как они, погружены в их контекст. @речь о процедуре отбора/выдвижения кандидатов и проч.@ - эт я уже нагуглил. именно "и проч.", т.е. процедур там слегка больше одной. |
|
link 25.08.2016 19:16 |
"утвердительный ответ" в смысле утвердительный с учетом сабжа, т.е. вариант с назначением |
|
link 25.08.2016 20:47 |
как всё сложно под вечер |
You need to be logged in to post in the forum |