DictionaryForumContacts

 naiva

link 17.02.2016 15:12 
Subject: Home to an award-winning culture gen.
Добрый вечер всем труженикам форума!

Вот какой вопрос у меня:
Одна международная юридическая фирма пишет о том, как она прекрасна. Среди пунктов, перечисляющих достоинства, есть такой:
• Home to an award-winning culture: repeatedly recognised as a top employer, and committed to diversity and inclusion across its offices worldwide

опять же все понятно здесь, но хотелось бы красиво сформулировать часть "Home to an award-winning culture"
Понимаю вкратце так, что они демонстрируют приверженность такой корпоративной культуре, за которую их неоднократно включали в категорию лучших работодателей, где они всячески приветствуют разнообразие культур из серии "все мы разные и это прекрасно", но это в целом по смыслу.
Насколько вообще можно сабжевую часть близко к тексту переводить?

Очень признательна за красивые формулировки (по сабжу), если их у кого есть и не жалко))

 Erdferkel

link 17.02.2016 15:34 
тут я бы как раз не мучилась - м.б. просто
Прогрессивная корпоративная культура?
а вот инклюзивное трудоустройство очень фразу утяжеляет

 leka11

link 17.02.2016 15:48 
в сети встречается несколько иная формулировка

"5 Simple Steps to Create an Award-Winning Culture"
If you're having trouble attracting or keeping top talent, it might be time to turn an analytical eye toward your company's culture.
https://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q=%22arbitral%20award%22&gws_rd=ssl#newwindow=1&hl=ru&q=%22Home+to+an+award-winning+culture%22

имхо, речь не столько о прогрессивности этой корп. культуры, а о том, что "правильная" культура позволит обеспечить рост компании и т.д. и т.п.

 naiva

link 17.02.2016 18:12 
Покритикуйте, пожалуйста:

• Корпоративная культура, получившая высокую оценку: наша фирма неоднократно признавалась одним из лучших работодателей и отличается приверженностью принципам многообразия и взаимодействия.

как вариант, вместо высокой оценки - общественное признание (с заменой "признавалась" другим словом)

Спасибо!

 wow2

link 17.02.2016 18:17 
вообще-то причастный оборот (с запятой) до двоеточия - это тяжело и неуклюже
но контекст: перевод для чего делается?

 wow2

link 17.02.2016 18:21 
* рассадник образцовой корпоративной культуры: ......

 Betula

link 17.02.2016 18:26 
У слова "рассадник" коннотация какая-то не очень положительная...

 naiva

link 17.02.2016 18:26 
Насчет оборота согласна, буду убирать его.

Текст из информационного бюллетеня (Fact Sheet) фирмы.

 naiva

link 17.02.2016 18:28 
Хотела обойтись без подлежащего и сказуемого, т.к. в других пунктах тоже номинативные предложения, но, возможно, не удастся избежать
как вариант:

Современная корпоративная культура получила общественное признание/высокую оценку: ...

 paderin

link 17.02.2016 18:38 
место для эталонной корпоративной культуры

 leka11

link 17.02.2016 18:47 
м.б. короче - "Корпоративная культура, получившая общественное признание (высокую оценку):"

"An award-winning culture
...... The result? An extraordinary work culture that simply can’t be beat." (Deloitte )

 naiva

link 17.02.2016 18:49 
спасибо, paderin,
но тогда уж без "для"...(как мне кажется)

спасибо, leka11,
тоже в этом направлении думаю, поддерживаю.

 naiva

link 17.02.2016 19:09 
Еще вариант и уже отстану (извините) :)
• Высокая оценка и общественное признание нашей корпоративной культуры: фирма была неоднократно названа одним из лучших работодателей и отличается приверженностью принципам многообразия и взаимодействия

спасибо)

 leka11

link 17.02.2016 20:04 
"многообразия и взаимодействия " - стоит еще подумать))
см.
http://www.rbc.com/diversity/what-is-diversity.html
(What is Diversity & Inclusion?)

 leka11

link 17.02.2016 20:09 

 naiva

link 17.02.2016 20:10 
я согласна, что насчет "многообразия и взаимодействия " - стоит еще подумать, вариант не идеален, но лучше пока не вижу.
пришла к нему. по сути дела, исходя из определенного упрощения, которое и отражено во фразе из текста по Вашей ссылке
In simple terms, diversity is the mix; inclusion is getting the mix to work well together.

 naiva

link 17.02.2016 20:12 
да, согласна, что инклюзивность как термин уже кругом, но как-то я еще с ним не подружилась - может, и зря, надо еще раз подумать.

Большое спасибо за соображения и ссылки, leka11

 Пьюэпotcтилл

link 17.02.2016 23:15 
• Мы следуем самым высоким нормам культуры:
или
• У нас / в компании / на предприятии сложилась исключительно высокая организационная культура:
- ну, и далее там про признание и приверженность...

 wow2

link 17.02.2016 23:33 

 Amor 71

link 18.02.2016 2:42 
не подскажете, причем культура?

 naiva

link 18.02.2016 4:08 
А что вас смущает в этом слове, Амор?

 Amor 71

link 18.02.2016 15:04 
я не понимаю, что подразумевается под корпоративной культурой.
этика? методы работы? стиль?
для меня как-то не к месту эта культура в русском языке.

 Erdferkel

link 18.02.2016 15:25 

 Amor 71

link 18.02.2016 15:36 
что же такое "корпоративная этика"?

 Erdferkel

link 18.02.2016 15:41 
не класть ноги на стол на переговорах

 Amor 71

link 18.02.2016 15:47 
Клянусь мамой, не понимаю.

Основы корпоративной этики включают в себя следующие атрибуты:

1.Общие ценности, которые сотрудники ценят в своей жизни, работе – свои должности, возможности продвижения в карьере, саму работу.
2.Вера в руководство, успех, свои силы, взаимопомощь и справедливость.
3.Коммуникационная система в коллективе, язык общения, использование устной, письменной, невербальной коммуникации, жестикуляции и прочее.
4.Осознание времени, отношение к нему, его правильное использование, соблюдение распорядка рабочего дня, графика работы.
5.Взаимоотношения между людьми, которые различаются в зависимости от возраста, статуса, должности, уровня знаний. Сюда же можно отнести пути и методы решения конфликтных ситуаций.
6.Процесс развития работников, проведение обучающих процедур, тренингов, обучение новых сотрудников, процесс передачи опыта, навыков и знаний.
7.Трудовая этика, методы стимулирования к достижениям. Распределение обязанностей, оценка работы, вознаграждение, пути продвижения по служебной лестнице.
8.Внешний вид сотрудников, деловой стиль одежды, поведения.
.............................

Компонентами корпоративной культуры являются:

принятая система лидерства;
стили разрешения конфликтов;
действующая система коммуникации;
положение индивида в организации;
особенности гендерных и межнациональных взаимоотношений;
принятая символика: лозунги, организационные табу, ритуалы.

 Erdferkel

link 18.02.2016 15:53 
клянусь всеми родственниками - не пойму, чего Вы добиваетесь-то? идите на форум менеджеров, там Вам все эти пустопорожние траляля разъяснят

 Amor 71

link 18.02.2016 15:57 
добиваюсь того, чтобы назвать культуру этикой, что больше гармонирует с моим слухом.
Запад нам не указ!

 paderin

link 18.02.2016 15:59 
этика и культура - различные понятия; их нельзя объединять и называть одно другим

 Amor 71

link 18.02.2016 16:12 
Понимаю это. Просто культура, какой ее вижу я, это такой мирок, где собраны некие общие ценности в понимании ее представителей.
Культура народа, поп-культура, культура поведения. А вот культуру одной отдельно взятой юридической фирмы не могу воспринимать.
Но это личный бзык.
Корпоративный культур-мультур, пусть будет культур.

 alk

link 18.02.2016 19:10 
этика - это все же принципы и нормы поведения, а культура здесь - это корпоративный дух, ценности и стремления. Ясно, что в коммерческой среде это все маскировка, стыдно как-то теперь говорить, что как и раньше срубить бала/заработать денег - это прежде всего.
Фраза Вам досталась, naiva, просто чудовищная по своей трудности. Одно слово committed to способно (было) возбудить дискуссию на 50 страниц.
Мне кажется, надо уходить от прямого перевода и пытаться передать это косвенно, выбирая по возможности нормальные выражения в русском языке, иначе все будет безнадежно испорчено.

 Legolas+

link 18.02.2016 20:55 
этика - это принципы, спецификация желаемого поведения
культура - это реализация принципов в поведении людей и атмосфере, которая тем самым создается

это как в курином бульоне или на молоке -- биологи выращивают там нужную им культуру. не этику. культуру, Карл!

 anach

link 19.02.2016 8:57 
Inclusion в любом контексте не "взаимодействие".
В этом контексте - это отсутствие дискриминации/нетерпимость к любым проявлениям дискриминации/недискриминация по любому признаку (черный, белый, цветной, инвалид, нетрадиционная сексуальная ориентация и проч.). Это - часто переводят - открытая для всех/предоставляющая равные возможности для всех контора, которую (выгодно) отличает высокий уровень культуры (Культурой какой-либо сферы деятельности человека называют высокий уровень её развития), (за что и была отмечена наградами:) - по-моему, можно выбросить, ибо далее о неоднократном признании)...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL