DictionaryForumContacts

 Buzdin

link 10.11.2015 9:00 
Subject: согласование отчетной документации по этапам gen.
Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести:
cовместная подготовка и согласование отчетной документации по этапам выполнения Проекта
Мой вариант:
joint preparation and coordination of reporting documentation throughout the Project stages
Заранее спасибо!
Jointly prepare and approve report documents on Project progress stages.

 D-500

link 10.11.2015 10:00 
gee, on "Project progress stages???" wtf is that? those stages are called Milestones worldwide, however Себа-Джамшут knows shit about that

besides, you can't approve the docs you prepaped.

prepare and obtain approval .....

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 10:19 
D-500 10.11.2015 13:00 link
gee, on "Project progress stages???" wtf is that? those stages are called Milestones worldwide, however Себа-Джамшут knows shit about that
===

hey, say it in English, you pathetic bigot. Your spactic Enlgish is something I love reading that crap

 D-500

link 10.11.2015 10:30 
That's all you can do, Jamshoot, innit?.....just copy/paste someone else's phrases..... yeah, cuz your English sux...

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 10:35 
D-500 10.11.2015 13:30 link
That's all you can do, Jamshoot, innit?.....just copy/paste someone else's phrases..... yeah, cuz your English sux...
===
Not exactly, stoop.
Пархатый, мать твоя очень была бы огорчена тем, что пейсатый не знает разницу между "проектным этапом" и "выполнением".
Да и еврейский диалект кокни - это Received Pronounciation в местном квартале.

 D-500

link 10.11.2015 10:44 
C'mon Seba, in English....

Any thoughts on "prepare and approve"? you snafued again, you pathetic bigot

 D-500

link 10.11.2015 10:47 
не знает разницу между "проектным этапом" и "выполнением"

сказал, так называемый пириводчег мне, инженеру :-))

that's ludicrous.......go on, I enjoy it...

С тобой спорить - себя не уважать. Оставайся при своем мнении, недоразумение недоеврейской матери.

 D-500

link 10.11.2015 10:54 
Seba, c'mon, what's up? No guts to say that in English, huh? hehe, you piece of shite....

besides I wouldn't argue with a frickin moron who knows shit about projects, would I?

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 10:55 
D-500 10.11.2015 13:47 link
не знает разницу между "проектным этапом" и "выполнением"
сказал, так называемый пириводчег мне, инженеру :-))
that's ludicrous.......go on, I enjoy it...
====
Mister, how about your spactic .......Enlgish, eh?

 D-500

link 10.11.2015 11:00 
oh, this tiny-tiny poor bastard still drooling about the slips of the pen......oh, I know why, he couldn't find the word in Multitran........

plonker, you suck

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 11:05 
D-500 10.11.2015 14:00 link
oh, this tiny-tiny poor bastard still drooling about the slips of the pen......oh, I know why, he couldn't find the word in Multitran........

plonker, you suck
===
Says who?

 grachik

link 10.11.2015 11:20 
joint reporting and obtaining approvals for each phase of the project

 D-500

link 10.11.2015 11:25 
grachik,

нинада так...
Даже скудоумный Себа и то правильно перевел существительное в русском в глагол в английском.

prepare and obtain approval for the...

 wow2

link 10.11.2015 11:33 
jointly produce должно хватить
(на все - и на совместную подготовку, и на согласование, которое как я понимаю между ними же и происходит)

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 11:38 
D-500 10.11.2015 14:00 link
.....slips of the pen?
===
It's all a disaster across the board

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 11:40 
D-500 10.11.2015 14:25 link
grachik,

нинада так...
Даже скудоумный Себа и то правильно перевел существительное в русском в глагол в английском.

prepare and obtain approval for the...
====
Get your hands off Grachik, filth

 D-500

link 10.11.2015 13:42 
Убогий, пиши по-русски, а то хрень какую-то пишешь с понтом на английском

 James Hadley Chase

link 10.11.2015 13:49 
нинада так...
=====
Ах, ты, ёлупень старый.
Это ж где тебя научили так писать?

 fontana

link 10.11.2015 14:19 
Project Stage допустимо:
This fact sheet therefore intends to assist applicants in Horizon 2020 with the management of intellectual property in the proposal stage of their project. Источник: https://www.iprhelpdesk.eu/FS_IP_Management_H2020_proposal

там же: This fact sheet is the first of a series of three fact sheets dealing with the management of intellectual property in the different stages of a Horizon 2020 project

 fontana

link 10.11.2015 14:35 
throughout - на протяжении, может, имеется в виду отчетность по каждому этапу проекта (за каждый этап проекта)?

 fontana

link 10.11.2015 14:52 
Joint preparation and negotiation of project implementation stages reporting documents

 fontana

link 10.11.2015 15:09 
или Joint preparation and negotiation of reporting documents for each project implementation stage/phase

 muzungu

link 10.11.2015 17:23 
joint preparation and approval of project stage completion documents

 James Hadley Chase

link 11.11.2015 5:04 
fontana 10.11.2015 17:19 link
Project Stage допустимо:
This fact sheet therefore intends to assist applicants in Horizon 2020 with the management of intellectual property in the proposal stage of their project. Источник: https://www.iprhelpdesk.eu/FS_IP_Management_H2020_proposal

там же: This fact sheet is the first of a series of three fact sheets dealing with the management of intellectual property in the different stages of a Horizon 2020 project
====
Fontana, вы думаете вы что-нибудь докажите этому дятлу?
No way!

 fontana

link 11.11.2015 7:36 
to: James Hadley Chase

это не имеет значения, не один год работаю с регламентами ЕС и программами финансирования проектов ЕС, если кому-то угодно думать, что он истина в последней инстанции, пусть думает. В любом случае, ссылку дала для тех, кто интересуется собственным развитием, вот еще одна
http://ec.europa.eu/environment/life/funding/life2015/index.htm
в папках для загрузки можно и договоры о получении финансирования посмотреть на досуге, что-то "слямзить", чтобы облегчить себе жизнь:).

 fontana

link 11.11.2015 7:46 
to: muzungu

"completion" - завершение. Отчетность по этапам выполнения в большинстве случаев "описывает" действия в ходе выполнения. Финальная отчетность требует предоставления результатов реализации этапа в целом. Естественно, если не оговорено иначе. Выбор за Buzdin, это его документ, ему виднее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo