DictionaryForumContacts

 Victoria03004

1 2 all

link 24.10.2015 15:11 
Subject: Boiled (poached) Salmon food.ind.
Добрый день, отварная семга на англ. звучит как Boiled или Poached Salmon? Заранее спасибо за ответы.

 Yippie

link 24.10.2015 15:16 
poached

 tumanov

link 24.10.2015 15:18 
вот по этой ссылке лосося "запекают" в духовке и получается "poached" лосось.

https://www.google.de/search?q=poached+salmon&biw=1366&bih=608&source=lnms&sa=X&ved=0CAYQ_AUoAGoVChMIzqSEyrPbyAIViPxyCh03DwEo&dpr=1#q=oven+poached+salmon

 tumanov

link 24.10.2015 15:24 
А поиск по словам boiled salmon
выводит на картинки, где лосось точно вареный

Вот одна из них (явно нерусский дяденька писал):

http://jonrowley.com/2011/07/29/whole-salmon/

и картинка подтверждает, что варили рыбку:

“Boiled” Salmon
Posted on July 29, 2011 by jonrowley

We are going to cut a whole salmon into chunks and cook them in a pot of sea-water salty water to make “boiled fish” as the Ballard Norwegians call it, keeping in mind the secret to good “boiled” fish is not to let the water boil. It’s a different way to work with a whole salmon.

Back in my commercial fishing days in Southeast Alaska, I “boiled” salmon and other fish on the galley stove to have fish ready ahead of time for sandwiches, salads, scrambled eggs and such.

 Victoria03004

link 24.10.2015 15:26 
Да, я видела в некоторых источниках, что poached это запеченный, но и poached часто встречается, я так понимаю, что poached это сваренный в маленьком количестве воды, а мне именно так и нужно

 tumanov

link 24.10.2015 15:28 
я думаю, что в таком случае рыбу варят в пакете без контакта с водой.
Назвать такую рыбу "отварной" я бы не смог.

 Karabas

link 24.10.2015 15:29 
Насколько я разбираюсь в кулинарии, продукт, сваренный в маленьком количестве воды, называется "припущенный"

 tumanov

link 24.10.2015 15:33 
отварной - имхо- это однозначно продукт, при готовке которого должен будет получиться "отвар".

 Erdferkel

link 24.10.2015 15:39 

 tumanov

link 24.10.2015 15:45 
ссылка хорошая
однако если бы лосося заменить картофелем, то в результате операции по пункту 5:
"Настроить огонь так, чтобы бульон никогда не закипал. Пошируйте рыбу из расчета примерно 10 мин на 2,5 см толщины. Когда рыба готова, снять кастрюлю с огня/"

явно получился бы "отварной картофель".

:0)

 Erdferkel

link 24.10.2015 15:57 
я бы ни в коем случае не стала заменять лосося картофелем... вкус не тот :-)

 Jannywolf

link 24.10.2015 16:18 
В Лингво есть такое значение у poached:
2) варить на медленном огне (овощи, рыбу) Syn: simmer

Я бы назвала это тушением.
Вот тут народ размышляет над этим вопросом: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=73509

 Erdferkel

link 24.10.2015 16:34 
кулинарный словарь:
pochiert/poché/poached - припущенный (отваренный в небольшом количестве жидкости на малом огне)

 Karabas

link 24.10.2015 16:38 
Дык! 18:29 же ж! [прошу извинения за излишнюю эмоциональность:-)) ]

 натрикс

link 24.10.2015 16:46 
я без словарей, а их жызни.
poached - это пашот. яйцо пашот бывает. лосось тоже бывает пашот. просто воды льют туда не "до краев", а без фанатизьма...
это англ.-ру. а если обратно - ру-англ. - ну это смотря как ее варили. если не в суп а как самостоятельное блюдо - poached всяко аппетитнее звучит, чем boiled. впрочем, как и по-русски.
короче, пробовать сначала надо этого лососЯ:) или за процессом наблюдать, как минимум.

 Erdferkel

link 24.10.2015 16:54 
Karabas, я видела! сорри, что не упомянула при подтверждении :-)

 Karabas

link 24.10.2015 16:58 
Да-а-а... авторское право, знаете ли, и всё такое... :-))

 Erdferkel

link 24.10.2015 17:03 
теперь мне дадут картошку вместо лосося-а-а-а

 Syrira

link 24.10.2015 18:50 
по ссылке в 19:18 обнаруживаются интересные подробности из жизни tumanov'a))

 tumanov

link 24.10.2015 19:05 
70-е годы прошлого века - можно и рассекретить.
:0)

 00002

link 24.10.2015 19:49 
я бы ни в коем случае не стала заменять лосося картофелем... вкус не тот :-)

Тут, мадам, не до таких тонкостев :-)

Кстати, в кучу, из универсального компедиума:
Poaching is a type of moist-heat cooking technique that involves cooking by submerging foodstuff in a liquid, such as water, milk, stock or wine. Poaching is differentiated from the other "moist heat" cooking methods, such as simmering and boiling, in that it uses a relatively low temperature (about 160–180 °F (71–82 °C)).

Потом еще они пишут, что poaching может быть как с частичным погружением, так и с полным, poached eggs, например, с полным. И добавляют зловеще:
However, poaching can lead to the trivial production of mutagenic agents, the effects of which are not fully understood.

А про simmering:
Simmering is a food preparation technique in which foods are cooked in hot liquids kept just below the boiling point of water.

Это как говорят, что у эскимосов есть десятки слов для разных оттенков снега, а у французов – для разной степени готовности яиц.

 Jannywolf

link 24.10.2015 21:08 
Так в чем же разница (по-русски хотя бы понять...) между poaching и stewing, если речь о мясе и рыбе?..

 00002

link 24.10.2015 21:55 
Если по-русски, то:

тушение – процесс готовки посредством нагревания продуктов в малом количестве жидкости, среднее между варкой и жаркой.

 Erdferkel

link 24.10.2015 22:12 
кружными путями simmering оказалось томление
http://ru.wikipedia.org/wiki/Томление_(кулинария)

 Jannywolf

link 24.10.2015 22:14 
выходит, тушение (stewing) - это может быть и "долго", и "не очень долго",
а вот томление (poaching/simmering) - это всегда _долгое_тушение?..

 Erdferkel

link 24.10.2015 22:22 
вроде получается:
stewing - тушение
simmering - томление
poaching - припускание
факторы: время, количество жидкости, интенсивность кипения (сильный/маленький огонь)
а лучше всего В.В. Похлёбкина почитать :-)

 00002

link 24.10.2015 22:23 
А если еще окажется, что тушение – это не обязательно stewing, а томление – не poaching, которое не simmering, то они нас специально запутывают!

 00002

link 24.10.2015 22:24 
Simmering – томление ? Например, томленое молоко можно получить путем simmering'а последнего?

 Erdferkel

link 24.10.2015 22:29 
для этого, согласно Похлёбкину, русская печь нужна, а какой в ней simmering :-)
лучше щи сварить

 00002

link 24.10.2015 22:35 
Да даже и в русской, молоко в воде вроде не томят?

 Jannywolf

link 24.10.2015 22:36 

 Erdferkel

link 24.10.2015 22:43 
в молоке вода уже присутствует, где больше, где меньше :-)

 Erdferkel

link 24.10.2015 22:45 

 Amor 71

link 24.10.2015 22:49 
Poached Salmon невер эвер не доводят до кипения. В этом и вся разница с боилд.

 Erdferkel

link 24.10.2015 23:03 
меня заинтересовал Knorr: в России это почему-то желе

а я часто такого лосося готовлю (из замороженного филе), но не с желе, а с порошком (и без лука)

 00002

link 24.10.2015 23:23 
Точно так же как слова разные в разных языках, не только по форме, но и по содержанию, так и товары разные могут выпускаться для разных рынков, даже если под одной и той же маркой. Это вроде как бы a given?

 cyrill

link 25.10.2015 4:23 
+1 либо пашот либо припускание (мало воды и недолго). Тушение совершенно из другой области.

Boiled salmon никто есть не будет если в ресторане.

Как-то давно на одном из русских фестивалей в калифорнии мы продавали маленькие бутерброды с соленой лососиной. Я сделал меню, где это называлось wild king salmon gravlax on french baguette и слопали все. На следующий год меня не было, когда делали меню и какая-то дама написала просто бутерброд с рыбой и перевела как fish sandwich. Никто и не прикоснулся.

 Erdferkel

link 25.10.2015 8:13 
a given-то конечно, меня просто заинтересовало, почему для русского рынка посчитали желе лучше порошка? в Германии вот Knorr в виде желе продаёт только соус к жаркому, который, как и кубики, просто разводят горячей водой

а все многочисленные и разнобразные соусы для приготовления блюд - только в порошке

 00002

link 25.10.2015 12:41 
Есть такое дело. Я вот тоже посмотрел на сайте Dr. Oetker на русском и немецком в разделе средств для консервирования – ни один из продуктов на немцком сайте не совпадает полностью ни с одним из продуктов на русском, все чем-нибудь да отличаются, некоторые существенно.

И даже рецепты одного и того же блюда отличаются, например, в рецепте апельсинового джема способ подготовки апельсинов к добавке к ним сахара и волшебного порошка существенно разный. Кроме того, они еще и перевели его на русский как мармелад из апельсинов, но это уже наверное решили не тратиться на переводчиков, а просто кто-то у них из сотрудников "знал русский" (спасибо, что не оранжевый мармелад в результате получилось).

Я думаю, что эти решения по выбору того или иного варианта в ассортименте, они принимаются разными отделами, отвечающими за разные рынки, поэтому они и получаются разными. Причем эти отличия могут иметь рациональную основу, а могут и не иметь, просто в одной группе сотрудников нашло поддержку и оказалось принятым одно решение, а в другой – другое. Снаряд же тоже два раза в одну воронку не попадает :-)

 Erdferkel

link 25.10.2015 13:56 
посмотрела у них на сайте - для российского рынка совсем другие "смеси для соуса"
частично "для любимых блюд" есть общие блюда (кроме плова и чахохбили)
также куриный строганов понравился (так и хочется графа с большой буквы написать) :-)

 10-4

link 16.09.2025 21:37 
"У эскимосов есть десятки слов для разных оттенков снега".

Вот именно:

tla – обычный снег

tlapa – снег-пудра

tlayinq – грязный снег

tlaslo – медленно идущий снег

tlapinti – быстро идущий снег

sulitlana – зеленый снег

mentlana – розовый снег

ylaipi – завтрашний снег

skriniya – снег, не долетающий до земли

sotla – снег, искрящийся на солнце

tlun – снег, сверкающим при свете луны

tlapi – летний снег

trinkyi – первый снег в году

tronkyin – последний снег в году

briktla – снег, подходящий для строительства

striktla – плохой снег для строительства

krotla – снег, слепящий глаза

maxtla – снег, заметающий всё стойбище

 askandy

link 17.09.2025 5:42 
Иван оживил лосося :-)

 Анна Ф

link 17.09.2025 9:41 

 Анна Ф

link 17.09.2025 9:46 
Pan Seared Salmon – Quick, reliable, and crispy with a simple three-ingredient recipe. Breaded Salmon – Golden, crunchy panko crust for a flavorful twist.

Baked Salmon with Lemon – A juicy, healthy, “set it and forget it” option.

Poached Salmon – The lightest, healthiest method, delivering tender, delicate texture.

Salmon is so versatile. It takes to all types of cooking methods -- grilling, pan-frying, roasting, poaching . It's equally delicious dressed in flavorful sauces or unadorned, simply prepared on the grill or in the pan with a little olive oil and salt.

- Grill

- Pan-fry

- Roast

- Steam

Steamed salmon is one of the easiest and healthiest ways to prepare salmon —and it's ready in just 20 minutes. Steaming keeps the fish incredibly moist, tender, and flaky without any added fat or fuss.

Some people may prefer the texture of pan-fried or grilled salmon over steamed salmon en papillote. Some of the healthiest methods of preparing salmon are pan-frying (searing), roasting, grilling, poaching, and baking in parchment paper.

- Boil - но говорят, что текстура становится хуже: не такой, как если бы на пару или запекали

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all