DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 2.09.2015 9:43 
Subject: ААДП, АПГ, МП - какой подход к переводу? weld.
Товарищи, есть наш док по сварке, и там несколько аббревиатур по видам сварки, типа:

ААДП - автоматическая аргонодуговая сварка плавящимся электродом;
АПГ - автоматическая сварка плавящимся электродом в среде активных газов и смесях;
АФ - автоматическая сварка под флюсом;
МП - механизированная сварка плавящимся электродом в среде активных газов и смесях;
РД - ручная дуговая сварка
РАД - ручная аргонодуговая сварка

Вопрос, как переводить?
1. попытаться найти соответствие в тамошней классификации (smaw, gmaw и т.п.)
2. перевести определение и заделать аббревиатуру по нему.
3. транслит

Пока склоняюсь к 3. варианту, т.к. наверняка есть различия в технологиях, не будет проблем в будущем, когда придется переводить новые аббревиатуры, ну и не вводим в заблуждение читателя.

Маловероятно, но может, у кого есть таблица соответствий? Я пока нашел только общую инфу, причем наши и тамошние классификации даются без попытки уравнять, как разные системы.

Иноспецы доверяют нумерации, которая сопровождает эти аббревиатуры.
По поводу AADP, APG, AF, MP, RD, RAD - это крайний выход.
2. Оптимальнее всего. Поскольку ну никак ты не найдешь 99,99% пруф под тамошнюю классификацию.

 ayk_aleksanyan

link 2.09.2015 11:36 
по поводу аббревиатуры, я думаю лучше перевести описание близко к их стандартам и сделать аббр похожие на их аббр.
Не будет такого, даже РД=/=чисто MAW и по-разному расшифровывается в контексте.

 ayk_aleksanyan

link 2.09.2015 11:57 
вот РД я бы перевел так: MAW - manual arc welding. и не смотрел бы в их стандарты даже, а если им нужно узнать что это значит в россии, то им надо изучить наши стандарты уже. Но сама аббр им близка, потому что примерно та же структура сокращения как и у них.
Заблуждаетесь. У нас под РД есть несколько инстансов, которые имеют свой индекс. То бишь я веду к тому, что это не исключительно M+A+welding.

 ayk_aleksanyan

link 2.09.2015 12:04 
хорошо. согласен, что я не владею инфо. а как бы вы поступили здесь?

 maxim_nesterenko

link 2.09.2015 12:04 
погуглите... много информации:
https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=manual+arc+welding
Я бы написал по п.2. или же 2.1. Полез бы на шалытовский гигатран и поискал, может, Израиль Соломонович уже проделал колоссальную работу над этими аббревиатурами.

 ayk_aleksanyan

link 2.09.2015 12:09 
практика разна бывает, заказчики разные, цели для документов разные бывают. От этого зависит подход к переводу.
Ну подход в переводе не заключается в подгонке того, что есть к тому, чего нет. Нормативки у всех разные, наименования разные, требования разные.
По любасу лучше расшифровать аббревиатуру, чем выдумывать ее мнимое соответствие как ТИГ, МИГ, СМАУ или ГМАУ.

 maxim_nesterenko

link 2.09.2015 12:14 

 ayk_aleksanyan

link 2.09.2015 12:15 
например я переводчик проектировщиков. наши электрики когда проектируют электроснабжение, там есть щиты управления. они все зашифрованы ЩСС ЩАО ЩО и т.п. Вот мы с ними сразу договарились вообще не трогать шифры, оставляю как есть, но на планах дается их расшифровки. я даже не транслит, а просто в кириллице. Для того мы так решили, чтобы не путать заказчика.
Так себе референс в 15:14.
---
ayk_aleksanyan,
иноспецы больше доверяют индексам в виде шифров для аббревиатур сварки, они им ближе.
А так согласен с тем, что ЩСС ЩАО ЩО совершенно не нужная информация о типе щита. Поэтому лучше 1 раз расшифровать, а трнслит-нетранслит - это уже вторично.

 ayk_aleksanyan

link 2.09.2015 12:34 
ок

 Lonely Knight

link 2.09.2015 12:41 
Я очень за то, чтобы не искать соответствия в этом случае, во многих источниках после нашего названия технологии в скобочках идет AWS/ISO номер типа ихнего соответствия. При том таких соответствий немного...

положим, щас у меня 6-7 наименований... а если потом их будет больше?

типа так

Ручная сварка
РАД Ручная аргонодуговая сварка неплавящимся электродом
РАДН Ручная аргонодуговая наплавка неплавящимся электродом
РД Ручная дуговая сварка покрытыми электродами
РДН Ручная дуговая наплавка покрытыми электродами;
Г Газовая сварка
ГН Газовая наплавка
Механизированная сварка
МАДП Механизированная аргонодуговая сварка плавящимся электродом
МАДПН Механизированная аргонодуговая наплавка плавящимся электродом
МПИ Механизированная сварка порошковой проволокой в среде инертных газов и смесях
МПИН Механизированная наплавка порошковой проволокой в среде инертных газов и смесях
МП Механизированная сварка плавящимся электродом в среде активных газов и смесях
МПН Механизированная наплавка плавящимся электродом в среде активных газов и смесях
МПГ Механизированная сварка порошковой проволокой в среде активных газов
МПГН Механизированная наплавка порошковой проволокой в среде активных газов
МПС Механизированная сварка самозащитной порошковой проволокой
МПСН Механизированная наплавка самозащитной порошковой проволокой
МФ Механизированная сварка под флюсом
Автоматическая сварка
ААДП Автоматическая аргонодуговая сварка плавящимся электродом
ААДПН Автоматическая аргонодуговая наплавка плавящимся электродом
АПИ Автоматическая сварка порошковой проволокой в среде инертных газов и смесях
АПИН Автоматическая наплавка порошковой проволокой в среде инертных газов и смесях
ААД Автоматическая аргонодуговая сварка неплавящимся электродом
ААДН Автоматическая аргонодуговая наплавка неплавящимся электродом
АПГ Автоматическая сварка плавящимся электродом в среде активных газов и смесях
АППГ Автоматическая сварка порошковой проволокой в среде активных газов и смесях
ААПГН Автоматическая наплавка порошковой проволокой в среде активных газов и смесях
АПС Автоматическая сварка самозащитной порошковой проволокой
АЛСН Автоматическая наплавка самозащитной порошковой лентой
АФ Автоматическая сварка под флюсом
АФПН Автоматическая наплавка проволочным электродом под флюсом
АФЛН Автоматическая наплавка ленточным электродом под флюсом
Другие способы сварки-пайки
Т Термитная сварка
ПАК Пайка
П Плазменная сварка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo