DictionaryForumContacts

 galway_girl

link 5.03.2015 20:36 
Subject: проблемы людей с ограниченными возможностями AmE
Пожалуйста, помогите перевести.

когда я ходила в детский сад я мечтала вместе с детьми взобраться качели или поиграть в песочнице, но такой возможности у меня не было из-за того, что с коляской(инвалидной) никуда не подъехать

Заранее спасибо

 jenny&co

link 5.03.2015 20:41 
попробуйте сами начать

 mikhailS

link 6.03.2015 6:37 
А почему "амер.англ"?

When I was in kindergarten I had always dreamed of being able to climb onto a see-saw or join the rest of the kids in the sandpit. But I couldn't do that because I was wheelchair-bound and the playgrounds were inaccessible to disabled people, например.

 redseasnorkel

link 6.03.2015 6:56 
had always dreamed of being able зачем так усложнять про песочницы?

 mikhailS

link 6.03.2015 7:03 
Вас, я так понимаю, "of being able" смущает..
Так ведь она была disabled -- отсюда и dreamed of being able..

Свой вариант не хотите предложить?

 redseasnorkel

link 6.03.2015 7:06 
нет, теперь понял, able действительно вполне к месту

 Alexander Oshis

link 6.03.2015 7:38 
Past Perfect здесь не к месту, т.к. обозначает действие, _закончившееся_до_ описываемого события.

 mikhailS

link 6.03.2015 7:56 
Спасибо за "ликбез" конечно, но ваше "здесь не к месту" не слишком ли категорично? ;) ))

Past Perfect или Past Simple здесь -- это сугубо дело вкуса, и употребление одного или другого времени (грубой) ошибкой не является, ИМХО.

 grachik

link 6.03.2015 7:57 
I used to dream of... the other kids...
But I couldn't do that because I was wheelchair-bound and the playgrounds were inaccessible for me.

 jenny&co

link 6.03.2015 8:05 
зачем так усложнять +1
when I was in kindergarten I always wanted to ride a seesaw and play in a sandbox with the other kids, but I could never do it because I just could not get there with my wheelchair

 mikhailS

link 6.03.2015 8:12 
>> зачем так усложнять +1

What's funny though is that it took / has taken (my compliments to Alexander Oshis ;) ) you almoust 12 hours to come up with a simpler version! ;) LOL

 jenny&co

link 6.03.2015 8:16 
like you sat for twelve hours next to me and watched me try )) LOL

 anach

link 6.03.2015 8:31 
По поводу упрощения и укорачивания:
when in kindergarten
wheelchair-bound - можно упростить без bound
mikhailS задал грамотный тон, а jenny&co - грамотно упростил.
А "редактуру":) предлагать всегда легче. Это про себя:)

 mikhailS

link 6.03.2015 9:22 
Oh, come on, Jenny! Let's cut the crap and act like adults:
What I mean is that you could have offered "the simple" answer back at 5.03.2015 23:41 and spared me the trouble of having to answer at 6.03.2015 9:37! So, why the f***k didn't you?? ;) That's the point. ))

Please don't bother to reply. Thank you very much!))

 Alexander Oshis

link 6.03.2015 10:19 
Уважаемый Михаил, кас. 6.03.2015 10:56 - мне кажется, что не слишком.
Т.к. прошедшее совершенное время, в отличие от настоящего совершенного, никуда не делось.
Говоря о настоящем времени, англичанин скажет "It has taken me", американец "It took me".
Но в отношении Past Perfect они будут единомышленны. На мой взгляд, разумеется ))

 PERPETRATOR™

link 6.03.2015 10:28 
While in KG I wished I could play on swings or in sandbox but [I had no opportunity because] you can't get near them in a wheelchair.

 anach

link 6.03.2015 14:37 
прошедшее совершенное время, в отличие от настоящего совершенного. Уроки пошлого: меня учили, что тот, кто знает это, может и остаться с этим, но не с переводом. Цитата из прошлого:) Может, учили не так? Учителя все торезовские и горьковские.:)

 anach

link 6.03.2015 14:43 
В порядке уважения к ЛЮДЯМ c ограниченными возможностями ЗДОРОВЬЯ: persons with disabilities.

 Pietri

link 6.03.2015 14:50 
"вместе с детьми" в оригинале предшествует обоим смысловым глаголам, имхо это важно передать, акцент ведь не только на отсутствии технической возможности, но и на изоляции инвалида от общества

 Анна Ф

link 6.03.2015 15:18 
Абсолютно беспристрастно:
Past Perfect не нужен.
When I was a small kid I was dreaming
мне недавно девочка написала, она давно в Штатах живет, мы пару лет не общались
Anka! I was thinking about you
и никакого I have been thinking ...
I (always) dreamed
Если указание времени, то Past Perfect указывает на то, что это действие произошло до этого.
When I was in the office I had already... (?) collected my papers
как вариант подсказки

 Анна Ф

link 6.03.2015 15:24 
uncapable of doing it because it would be a problem (to do it) with the (this) wheelchair

 Анна Ф

link 6.03.2015 15:44 
I used to dream?

 anach

link 6.03.2015 15:55 
Анна Ф,
Вы сильны в Past Perfect.
а Вас учили - принуждением - французскому в Тореза в полном пятилетнем объеме за один год?:) Воспоминания, как из Записок из мертвого дома:(

 Анна Ф

link 6.03.2015 16:08 
А что, тот, кто учился некоторое время назад, никогда с тех пор не видел текстов и не переводил ничего? Что-то в последнее время все чаще на форуме - чувствуется старая (прежняя) школа... Это плохо? МГЛУ (иняз) - один из лучших вузов мира. Так было, так и будет.
Принуждением - конечно нет :) Наши "француженки" были изумительные, прежде всего, как личности, и как преподаватели, в том числе. Учились пять лет, да. У нас французский был со второго курса, и сначала чуть ли не год шла фонетика! ) Потом уже худ. и потом уже газета и т.д. (Деталей не могу привести). Я долгое время не работала с французским. Только с английским. Потом работала в бельгийской фирме, и там периодически нужен был французский. Сейчас работаю и с английским, и с французским. Мои коллеги работают. А я в основном помогаю только.
Моя тетя заканчивала Мориса Тореза с первым французским. До этого она заканчивала известную московскую спецшколу с французским. Она периодически помогала, когда я училась в универе.
Странная тенденция. Смеяться над тем, что учили ... некоторое время назад. Как в Европе, так и в Азии принято относиться с уважением.
Как вы относитесь к тем людям, которым 60-70-80? Учились они давно, но ведь они практики, работают всю жизнь, и работают с разными текстами, [в том числе и с] современными :) Это и переводчики, и дипломаты, и бизнесмены, и преподаватели. Они не скажут ain't, но дело свое знают хорошо :)

 redseasnorkel

link 6.03.2015 16:18 
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Past Perfect он везде поставил
И лучше выдумать не мог

 anach

link 6.03.2015 16:28 
иняз - школа! Редкое и правильное, как меня учили, написание!
А Эвлину Ивановну застали? Вот она меня и "мучила"! Покойся с миром! До сих пор благодарен ЕЙ, хотя, в силу обстоятельств, подвел ЕЕ - почти забыл французский.
Тореза - внушительная и подавляющая "структура"!

 rebelpants

link 6.03.2015 22:07 
Jeez folks! Calm it down for goodness sake!

Why seesaw? Why not simply, swing?

When I was at nursery, I would have loved to go on a swing like the rest of the kids, or play in the sand. But I simpy couldn't negotiate the playground in a wheelchair.

 anach

link 7.03.2015 7:50 
//When I was at nursery, I would have loved to go on a swing like the rest of the kids, or play in the sand. But I simpy couldn't negotiate the playground in a wheelchair// Сколько можно "выкурить", чтобы выдать такое?
Дитё (дебил, думающий, что говорит по-английски! Назвать вас дебилом, означает оскорбить больных людей), любящее "брызнуть" отсутствием знаний! Точнее - инфантилизм, то есть недоразвитость. Только мат: как вам нравится "шокировать" своими "знаниями" бабушек у подъезда, а потом переносить это сюда?

 toast2

link 7.03.2015 19:40 
в америке kindergatrten - не "детский сад"

 rebelpants

link 7.03.2015 20:38 

 Codeater

link 8.03.2015 10:38 
Ну вы, блин, даёте. Анна Ф - респект.

 Alexander Oshis

link 9.03.2015 17:10 
/Why seesaw? Why not simply, swing? /
Бикоз и то, и другое — качели, но разные. Вот why.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL