DictionaryForumContacts

 zhylik

link 20.12.2014 19:53 
Subject: Advanced Machining Division mech.eng.
Как бы вы перевели название отдела: Advanced Machining Division?
Контекст, если поможет: This document describes the Quality Management System (QMS) for the Advanced Machining Division (AMD) of Legião Corporation. It is the primary vehicle for employee understanding of the specific processes deemed critical to their individual processes.
Есть много вариантов, не знаю, какой выбрать.
Заранее спасибо.

 tumanov

link 20.12.2014 22:08 
Давайте варианты -- поможем выбрать

 zhylik

link 21.12.2014 17:04 
мне было бы предпочтительней посмотреть варианты других, сопоставить со своими и выбрать)

 zhylik

link 21.12.2014 17:06 
было бы совсем хорошо, если бы сюда заглянул человек, разбирающийся в механической обработке)

 tumanov

link 21.12.2014 17:12 
А полы не помыть?

 tumanov

link 21.12.2014 17:22 

 tumanov

link 21.12.2014 17:24 

 zhylik

link 21.12.2014 17:37 
мне казалось, тут люди за советом друг к другу обращаются...
если нечего предложить, незачем вообще было писать

 Rengo

link 21.12.2014 17:46 
сложная мех.обработка

 tumanov

link 21.12.2014 18:15 
imho
за советом - это немножко по-другому
но нет худа без добра, Вас защитили от злого дядьки

 zhylik

link 21.12.2014 20:21 
Rengo, спасибо
у меня была мысль - что-то типа "глубокая обработка" или "глубинная обработка", но я могу найти нигде, есть ли что-то подобное
нашлось глубинное шлифование, глубокое сверление, а вот применимы ли такие определения к обработке в целом...

 zhylik

link 21.12.2014 20:30 
Есть еще такой контекст: AMD is considered a world class supplier of well designed and manufactured machined parts and assemblies.
Второй мой вариант: отдел передовых (новейших, современных) систем механической обработки, как-то так

 zhylik

link 21.12.2014 20:35 
в общем с механической обработкой все понятно, меня беспокоит слово advanced)

 muzungu

link 21.12.2014 20:56 
Странный глюк: в списке тем я вижу 1 мой ответ +13. Но я ничего не писал :))

 Erdferkel

link 21.12.2014 21:40 
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_contracts/5324518-advanced_machining_solutions.html
"высокотехнологичная" активно юзается

 abab

link 22.12.2014 7:08 
Option:

отдел высокоточной механической обработки

 zhylik

link 22.12.2014 18:51 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo