DictionaryForumContacts

 Eldarinho

link 27.10.2014 11:24 
Subject: Опора в жизни
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как перевести "опора в жизни" ?
Предложение такое: Я хочу, чтобы он был моей опорой в жизни. Человек, на которого я могла бы положиться на 100%"
Support in life не очень подходит, как мне кажется.
Заранее благодарен всем!

 2eastman

link 27.10.2014 11:32 

 Lonely Knight

link 27.10.2014 11:33 
"anchor in my life" (cliche)

 Pchelka911

link 27.10.2014 11:35 

 Amor 71

link 27.10.2014 11:37 

 Кeвичная%20кукла

link 27.10.2014 11:49 
(клише) за ним как за каменной стеной; надежный как скала; тверд как скала
I want his "tower of strength" to be rock hard for nobody else but me.

 wow1

link 27.10.2014 11:51 
someone i can rely on 100%

 Aiduza

link 27.10.2014 13:26 
не могу удержаться от цитирования:

"Отель оказался современным и равнодушно теплым. Портэрши все оказались девушками в цвету. Я сразу понял, что они не понимают типов в полиэстеровых парах и в очках, оправа которых выкрашена самим владельцем очков. Они не могут классифицировать меня, я это знал, и во все протяжение моего проживания у них, тон их обращений ко мне будет срываться от пренебрежения до подобострастия. Такие девушки прекрасно отличают бизнесменов, пенсионеров, американских и германских туристов, без труда общаются на нескольких языках с участниками симпозиума полиомиелитологов или Общеевропейского конгресса производителей свинины, но я был уверен, что писателей в Тиатэральфаотэль останавливалось совсем немного, а таких писателей как я, не жило никогда. Светловолосое создание рассеянно вписало меня в реестр отеля, очевидно грезя в этот момент о миллиардере с большим членом, который явится однажды и заберет ее из-за конторки в мир шампанского, цветов и шоколада всякий день. Я не был похож на подобного типа, посему был встречен вежливо, но равнодушно."
http://www.litmir.net/br/?b=17499

 CopperKettle

link 27.10.2014 15:27 
как один из вариантов - sheet anchor

1 - a large strong anchor formerly carried in the waist of a ship and used as a spare in an emergency
2 - something that constitutes a main support or dependence especially in danger

 CopperKettle

link 27.10.2014 15:29 
Also "my source of strength", probably.

 Eldarinho

link 29.10.2014 12:49 
Всем большое спасибо за помощь!

 Aiduza

link 29.10.2014 13:13 
My pillar :)))

 archimedis

link 29.10.2014 13:17 
по американски- sugar daddy
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sugar+daddy

 archimedis

link 29.10.2014 13:19 
someone I can bank on (A Conan Doyle The Lost World)

 Эссбукетов

link 29.10.2014 13:24 
Aiduza, какую радосчть дарит цытата, от которой вы не смогли удержатсья? Обьясните пожалуйцста.

 ekirillo

link 29.10.2014 13:39 
Часто говорят на английском: "You are my rock".
Что значит "to confide in someone", "to rely on someone", "to have their support now matter what".

- Это "someone who never fails you".
- You can lean on them when you need to.
- They will always be there for you.

:) Неплохо, когда такой человек есть в твоей жизни.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo