Subject: курсы повышения квалификации gen. Доброго всем дня!Друзья, подскажите, куда можно поехать на курсы повышения квалификации этой осенью/в начале зимы? спасибо всем за идеи, ссылки, контакты, рекомендации! |
http://spb.ucheba.ru/uz/17914 - каждый год вроде проводят в разных городах. http://www.trworkshop.net/wiki/повышение_квалификации_переводчика |
вира |
Оз, вы у кого спрашиваете, приемлем ли он? я уже подруг спросила, никто не хочет, к сожалению)0 |
интересуют и другие варианты спасибо! |
Озичка, миленький, ну вот из добрых побуждений опять... ВАМ, дорогой мой человек и пчеловод, надо учить общий английский и русский языки... курсы (а тем более, семинары) (пока?) не помогут. не надо учить высшую математику, когда вы не знаете таблицу умножения (курсы). нельзя за три дня из человека, который вчера сел за руль и умеет ездить только по проселочным дорогам (если там лошадей и оленей:) не слишком много), подготовить участника формулы-1 (семинары). dixi. take it or leave it... |
Но если Озичка желает, почему нет? Why not as one guy likes to say. For every “yes”we say in life, there are 10 times as many “nos”. Don`deprive him of hope. He has the goal and I think he will achieve his goal. Just let`s wish him a success! |
все на митинг в поддержку ...! |
желая успеха всем людям в принципе, ответственно заявляю: нельзя ставить телегу впереди лошади.... но если уж кому чего не хватило, чтоб это осознать, то я не настаиваю. нафига мне чужая карма? |
Переводчиков в нефтегазовой теме .... бу-го-га. Санкции? Нет, не слышал. :) |
На сахалин, там переводчики аааахх!! уууххх!!! |
Судя по заявлениям российского начальства, скоро будет много вакансий русско-китайских переводчиков. Я бы начал с этого, чтобы остаться на плаву. |
На Дальнем Востоке китаистами все уже окучено. Придется переквалифицироваться в управдомы. |
Осужденный, ваше последнее желание? - Выучить китайский язык! :) |
Re: "куда можно поехать на курсы повышения квалификации" Я никуда не езжу, а хожу сюда: https://www.coursera.org/courses?orderby=upcoming&lngs=en&cats=law,economics,business (Не обращайте внимания на русский перевод сайта и названий курсов: этим переводчикам еще предстоит пройти повышение квалификации :-). ) Выбираете язык, тематику и ... вперед, к знаниям. :-) Все понятия разъясняются. Задачки, case study, д/з и пр. Это, конечно, не рассчитано на переводчиков, но если Вам нужна терминология и понимание тематики, то это то, что нужно. Выполнение д/з оценивается, указываются ошибки, даются пояснения к заданию. Поэтому Вы можете понять, насколько хорошо Вы ориентируетесь в предмете (а ведь именно это залог успеха "технического"/узкоспециального перевода). Если есть желание засветить свою фотку и паспортные данные, то за (где-то) 40 долл. и сертификат с печатью вышлют. Честно скажу: ни разу не удалось выкроить достаточно времени, чтобы прослушать какой-либо курс от начала до конца в сроки его проведения и выполнить в срок все д/з. Вот в понедельник нужно сдать очередное д/з, а я только 1,5 лекции прослушала... Так что, чувствую, и в этот раз не получится. Но там есть возможность слушать лекции и после окончания курса, скачивать слайды в любой момент... Т.е. если цель - получить/освежить знания, то самое оно. Да и переводить преподов можно, если хочется, в режиме "тихо/громко сам с собою". Ну а если нужна "бумажка", то нужно будет придерживаться сроков. Есть и другие аналогичные ресурсы. |
You need to be logged in to post in the forum |