DictionaryForumContacts

 sir william

link 2.04.2014 11:35 
Subject: pressure gauge sub-pipeline gen.
подскажите плиз что это такое "pressure gauge sub-pipeline"

Start the manual ball valve DN40 of the main pipe and press the protective button of pressure gauge sub-pipeline of safe shut-off valve and check the pressure which is about 2bar.

Запустить ручной шаровой клапан DN40 основной трубы и нажать предохранительную кнопку sub-pipeline манометра предохранительного отсечного клапана. Давление должно быть около 2 бар.

 Aiduza

link 2.04.2014 11:46 
так не бывает же "шаровых клапанов", сто раз уже эту тему здесь мусолили.

 sir william

link 2.04.2014 11:50 
странно, заказчик сказал переводить именно так wall valve - шаровой клапан

 tumanov

link 2.04.2014 11:53 
Кроме того, если это китайский вариант мануала, то переводчику стоит знать, что китайцы путают open and start (один иероглиф)
Другой вариант этой ошибки (см.выше) - to open computer (в смысле "включить")

Поэтому тут - открыть, а не запустить

 tumanov

link 2.04.2014 11:55 
это КРАН, что бы там ни говорил заказчик

 Lonely Knight

link 2.04.2014 12:14 
кран это, кран... но это хреново в плане ТМ, ибо когда в тексте про gate valve проскочит valve без определяемого... и автоматом переведется как кран из текста про ball valve...
Я не оправдываю, просто сокрушаюсь. И предлагаю изменить нормы, и называть клапаном любую регулирующую/запорную арматуру... любое наименование - дело привычки...

 Aiduza

link 2.04.2014 12:18 
wall balve, that is? :)

 Aiduza

link 2.04.2014 12:20 
"и автоматом переведется как кран из текста про ball valve"

- это с какого испуга? В Традосе в таком случае произойдет остановка на строке, где есть отличие хотя бы в одной букве.

 sir william

link 2.04.2014 12:21 
шаровой кран

 tumanov

link 2.04.2014 12:25 
но это хреново в плане ТМ

во-первых, тм изобрели как бы нерусские люди
во-вторых, на то и редактор, если переводчик стандартный
но если и редактор -- стандартный, то что поделать
а еще можно просто перейти на английский язык в стране
чтобы компатибилити соблюсти

 sir william

link 2.04.2014 12:41 
pressure gauge sub-pipeline??? какой-то трубопровод манометра

 tumanov

link 2.04.2014 12:44 
какое-то ответвление маленькое НА манометр

 Aiduza

link 2.04.2014 12:49 
возможный вариант перевода, но я не настаиваю:

https://www.google.co.uk/search?q="патрубок+под+манометр"&oq="патрубок+под+манометр"&aqs=chrome..69i57.21449j0j7&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=93&ie=UTF-8#q="патрубок+под+манометр"

 eugene02130

link 2.04.2014 18:22 
по-нашенски это импульсная линия (манометра или датчика давления)

Вообще, непонятно, что за button и safe shut-off valve. Открыть шаровой кран DN40, затем "ручник" (манометровый клапан?) на импульсной линии манометра и проконтролировать давление...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo