|
link 11.02.2014 21:25 |
Subject: i'll have you back in time gen. Пожалуйста, помогите перевести I'll have you back in timeВыражение встречается в следующем контексте: - marry me. Заранее спасибо |
может быть, имеется в виду, что он пригласит ее (сделает ей предложение) в нужное время? раз она сейчас не может. хэв бэк=приглашать http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=have+back&l1=1 |
скорее всего , здесь вот какой смысл: -выходи за меня. -но я не могу сейчас это сделать, извини... -я со временем сделаю тебе предложение. |
* I can not do it now* я могу и не сделать этого сейчас... наличие/отсутствие пробелов (пере)проверьте... |
и наличие/отсутствие грамм-мотности аффтара строк тоже (пере)проверить а также контекст расширить - что значит "now" (в смысле "прям щас" или "уже теперь" или ...) |
смысл и так и так практически один, т.к. перчик пойдет на второй круг перед повторной посадкой |
I'm sorry.. склоняет чашу весов к cannot a.k.a can't |
ты будешь моей...все равно |
Или может: да быстро поженимся (как бы быстро верну тебя к твоим делам, которыми ты сейчас занята) |
Я со своим альтернативным видением: - ты выйдешь за меня? - но я не могу сделать это сейчас, извини - ничего, я верну тебя во времени... т.е. я верну тебя из того времени, когда ты сможешь это сделать, чтобы все равно жениться на тебе сейчас... Или представь, что ты вернулась из того времени, когда можешь выйти за меня... Вобщем, я с мужской точки зрения рассуждал. Если ж тут она умоляет его жениться на ней, то ситуация осложняется... |
Мне кажется, возможно, тут похожая ситуация: "I want you to marry me. Now. Tonight. We'll drive into Tahoe, get married and I'll have you back in time for your next shift." http://www.barnesandnoble.com/w/take-me-cherry-adair/1005194667?ean=9781426881152 Только у аскера более юмористично. Она говорит: не могу сейчас (предполагаю, что по контексту это может означать и то, что сейчас она чем-то занята, что-то планирует делать в ближайшее время). И мужчина в шутку говорит: I'll have you back in time. Но это просто догадка. Желателен более широкий контекст. |
Я бы перевела как: - Давай поженимся! |
да, я думаю как-то так. |
а я вот так: - давай поженимся - извини, сейчас времени нет - а я остановлю время |
Это намек на фильм. "Back to the Future" Он использует DeLorean. |
На женитьбу (регистрацию брака :)) уйдет некоторое время, но он сможет вернуть ее в нынешний момент, чтобы она закончила свои дела (которыми занята сейчас). |
Нужно дождаться более широкого контекста. Мне кажется, вряд ли тут связано с путешествием по времени. Мне кажется, вполне стандартная фраза. |
я дождусь более широкого контекста, а потом вернусь во времени и напишу самый правильный ответ первым в 12.02.2014 0:26, и вам уже не будет смысла писать ваши посты muahahahahahahaha |
:-) |
А olgahackney так и не вернулась... |
она попала в криогенную камеру как Фрай... через тыщу лет прочтет эту ветку и всплакнет |
вариантов много - выбор окончательного варианта зависит от контекста: - I'll have you back in time. = - Я поимею тебя сзади (верхом/в обратном направлении/задним ходом/против часовой стрелки/с опозданием/снова) вовремя .... |
... сорри, лопухнулся... "с опозданием" не годится, потому что "вовремя"... |
ничего ... не страшно! ... когда всегда искренне стараешься как лучше - подобные ошибки иногда случаются довольно часто |
You need to be logged in to post in the forum |