DictionaryForumContacts

 ftft

link 4.02.2014 17:56 
Subject: rebalancing gen.
Помогите, пожалуйста, с переводом слова rebalancing в таком контексте:
What we see is the rebalancing of Japan's economy away from investment, which will continue to hit exports among commodity producers. К чему относится слово which - к rebalancing или к investment?
А может, тут логика такая: в результате reblancing в страну стало притекать меньше инвестиций, а раз меньше инвестиций - значит снижение экспорта?
Заранее благодарен

 AMOR 69

link 4.02.2014 18:26 
происходит перебалансировка экономики в сторону от инвестиций, что и дальше будет ударять по производителям экспортной продукции

 maianka

link 4.02.2014 18:30 
вредить экспорту производителей сырьевых товаров

 muzungu

link 4.02.2014 23:30 
**перебалансировка экономики**

Сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски. Надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать, колокол переколоколовать, перевыколоколовать.

:-)

 AMOR 69

link 4.02.2014 23:56 
Должно быть стыдно человеку, который так религиозно доверяет гуглю, смеяться над переблансировкой экономики.

https://www.google.com/webhp#q=перебалансировка+экономики

 Санпалыч

link 5.02.2014 0:38 
... и это продолжит отрицательно сказываться на производстве экспортной продукции.

 yyyy

link 5.02.2014 10:43 
rebalancing - пересмотр/перестройка модели инвестиционного развития экономики/восстановление сбалансированности экономики/восстановление равновесия в экономике/ликвидация в экономике дисбалансов/перекосов/диспропорций путем/за счет сокращения объемов инвестирования/инвестиционной деятельности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo