Subject: все доп траты ложатся на вашу сторону gen. срочно прошу помощи с переводом:дополнит траты ложатся на вашу сторону спасибо!! |
all additional costs (and payments) are at your expense без контекста. |
спасибо! точно! а ложатся по-другому и не сказать?! |
all additional expenses are to be borne by your party |
"""all additional costs (and payments) are at your expense """ Впервые решилиСЬ не ходить вокруг да около, и ерунда получилась. Лучше продолжайте пыжиться. Дурак поверит, умный промолчит. |
AMOR, что за косяк Вы усмотрели в варианте накрикс? По-мо, все нормально. |
AMOR 69+ ... я им говорю: "Не ложьте зеркало в парту!..ложут!.... ...all additional costs (and payments) shall be at your expense ... |
costs at your expense? На каком языке так пишут? |
www.ebay.co.uk › ... › Plumbing Return postage costs are at buyers expense. www.crystalbathroom.ie/.../Returns-&-Exchang... millermandolins.com/Order.htm Можно продолжить. |
dfdfdf, не усложняйте. cost - стоимость. Цена, если не придерживаться строгих бухгалтерких правил. Расходы - expenses |
muzungu, Вам бы цены не было, если бы Вы меньше доверялись гуглу. http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense |
Нельзя. http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=additional+expenses. Кстати, из приведенного примера Shipping costs are at my expense надо переводить "стоимость отправки", а не "расходы на отправку". |
...предлагаю объявить AMORа 69 врагом мультитрана и расстрелять перед строем ...)))
|
Горе от ума. Часть 2 :) |
ой, какя прелесть, Амор негодуэ:))) |
Тут Вас кое-кто накриксом обозвал - вот это действительно прелесть! |
а аскеру что делать? никто так и не предложил толком. Все разругались по поводу одного единственного варианта. Я тоже не предложу. Беееее |
|
link 25.01.2014 15:15 |
Any additional costs shall be covered (или incurred) by your party. |
подождем Aiduzu |
папу римского еще подождите:) и тоста. он точно разъебеснит, почему я дура и амор дурак и вообще... |
скажите, а куда подевался Liquid_Sun? в отпуск пошел что-ли? спасибо! |
налью маслу shall/(to) be born by yourselves |
и я добавлю, чо:) Armagedo, а вы со своими "шэлами" уверены, что аскер договор какой переводит или другой сурьезный докУмент? я вот вижу только "срочно прошу помощи" и больше ничего( может он вообще с устного в туалет отпросился а сам вопрос запостил быстренько? (потому и срочно))) |
Оз, Liquid_Sun мне пару раз тут попадался перелогиненным (под другим ником). но да, в последнее время нечасто... может ему просто надоели "прирученные аскеры"?:) |
...туманов приплывет и спасет ... он может ... он такой ... он не будет клянчить контекст, а сразу забубенит Морским регламентом по шканцам ... так, что у всех бим-бом-брамсели развяжутся ... вот я уже его вижу .... на горизонте ... давайте все вместе позовем ...Туманов, Аууууууууу!....
|
your Party shall be responsible for all add. expenses/charges/costs incurred ...[как именно понесенных]. |
any additional costs will be borne by [you?] |
голосую за responsible |
|
link 25.01.2014 16:48 |
и shall be liable туда же, к Wolverine |
Wolverine, конечно, красавчег, но можно я тогда буду за ОксануС, чтоб никому обидно не было? |
... к чему устраивать противостояние ... можно же предложить синергетический вариант, устраивающий обе стороны ... :) your Party shall be responsible for all add. expenses/charges/costs to be borne by [you?]
|
А зачем вообще "by your party"? You will bear... |
проигравший платит всё... дополнит траты ложатся на вашу сторону -> дополнительные затраты несёт ваша сторона неужели по-английски столько разнообразных верных/неверных вариантов, что все переругалися? по-немецки бы на раз сказать: Alle Zusatzkosten gehen zu Ihren Lasten и всё. Хотя много и других вариантов, но зачем все перебирать, если срочно? |
Ну кааак?! Как?! Из такого простого вопроса можно было раздуть ветку на 34 поста? |
Из такого простого вопроса можно было раздуть ветку на 34 поста? эт точно :-)) , и при этом упорно писать costS, хотя расходы = cost :-). А бедный Озбилиз считает первертнутое жидкое солнце надежным ансерером. Чудны твои дела, Господи |
о, вот и еще специалисты подтянулись. жаль, что нам так и не удалось послушать начальника транспортного цеха))) |
и при этом упорно писать costS, хотя расходы = cost Я не знаю, чё у кого жидкое, но здесь явно без лужицы не обошлось. Сорьки. :) Ничё личного. Начальники цехов уже высказались: |
Additional expenses should/will be covered by your side. That simple! |
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/costs http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/cost |
Irisha, я за ОксануС голосовала, чуть что:) как чувствовала прям... muzungu, не тычьте в D-50 словарем, у него от этого характер портится... |
Опять сорок четыре. Если cost, тогда уже хотя бы укажите, cost чего. В таком случае получим "стоимость услуги/транспортировки/взятки/чертиещечего за ваш счет". Additional transportation cost are payed by Pushkin. |
Амор, а вы уже, мужчина, отойдите в сторону. вас здесь не стояло... вы уже сделали свое дело, вы можете уходить... тут уже умные дядьки и тетьки интеллектуальные беседы ведут, а вам там вон, про медецину вопросов много понасоздавали, сходите пока туда от греха подальше... |
payed - класс! :)) |
IS paid |
Costs ложится на поля, Вся белешенька земля. Траты бегают в долгу, Я догнать их не могу. Рыжая лисица... Лес как будто в сказке, На тропинке волки- Долг ложится на поля,
|
Дайте проснуться. |
Действительно, не нужно в меня тыкать словарем :-). Cost are increased/decreased/paid etc мне приходится слышать ежедневно по много-много раз по работе (не переводческая), так как Cost Planner сидит от меня в 5 метрах :-) |
**Cost Planner сидит от меня в 5 метрах ** А в 6 пээм он одевает пальто и уходит домой. |
Народ пашет в субботу. Думал, я один такой. |
D-50, может дело в ..."оглушении"? :-) Иногда затраты можно перевести как cost, но в данном случае - costs/expenses, etc. |
Irisha, дык здесь воообще лутче expenses muzungu, я не любитель пуляться ссылками, но раз уж вы считаете, что "cost are" это неверно, то уж сами потрудитесь найти ссылки. Желательно на британских сайтах. Я проверил, будете удивлены, ну ооооооочень много. И потом, так говорит не только наш Cost Planner, шоб вы знали :-))))))). |
Если вы проверили, представьте свои доказательства, опровергающие грамматические правила. Или cost перешло в разряд собирательных имен существительных типа police? |
D-50, чесговоря, я не вижу, чем в данном случае expenses лучше costs... У аскера вообще речь не об этом: его задача передать мысль, что все, что сверх, оплачивается "вами"... Ну и ссылки на site:uk "cost are" совсем не в Вашу пользу... не, счетчик приличный, но там are относится к другим словам, а не непосредственно к "cost" (типа "Marginal cost and average cost are both...." - и первые две станицы такие... думаю, и последующие тоже.... Сметчик - он же не филолух... :-( |
сорри, мне пора на party... Пока, Ириша, рад видеть!! |
ну и там типа The cost HAVE been estimated based ....bbalalbl;abl;kja df;jk I'm off, cheerio |
**service cost and interest cost are** Не только 2, но даже 1,5 будет are. |
Ну ладно: Кас.: The current service cost and interest cost are based on the discount rate... cost + cost - поэтому are Само слово "cost" (service cost/interest cost) в данном контексте действительно используется для обозначения "затрат", но единственное число объясняется тем, что идет указание на ОДИН ИЗ КОМПОНЕНТОВ затрат. Может быть, лингвисты/филологи объяснят это в правильных терминах. |
по ссылке D-50 (навскидку рэндомли насобирато): 1. The current service cost and interest cost ARE based on the discount rate at the beginning of the period. - ну правельно, их же ж двое, этих костов, через "энд" соеденены... 2. The current service cost IS shown - патамушта одын... 3. Past service costS are recognised ... занавес... чо теперь делать? как дальше жыть? хде правды искать?... для party поздно уже. чай не гринвич у меня... пойду так напьюс ... |
А Вы чё, до сих пор трезвая, что ли, была(-и)? :-)) |
Irisha, ну мне, если честно, выпивать надо исключительно для запаха - дури у меня своей выше крыши:))) |