DictionaryForumContacts

 Grandma

link 7.05.2013 7:51 
Subject: Проверьте, пожалуйста, правильность перевода предложения gen.
Проверьте, пожалуйста, правильность перевода предложения (я сомневаюсь только в первом предложении, второе для контекста.)

Оригинал (начало статьи под названием "США набирают популярность у туристов"):
Visitors head over a stone bridge on a two-hour ride out of the North Fork Ranch on the North Fork of the South Platte River in Shawnee, Colorado. The North Fork Ranch is one of the "dude ranches" popular with visitors to the western United States.

Перевод:
Туристы пересекают каменный мост, направляясь в двухчасовую поездку из ранчо Норт-Форк ???на притоке??? Норт-Форк реки Саут-Платт в Шони (штат Колорадо). Ранчо Норт-Форк – одно из так называемых «ранчо для отдыхающих», которые пользуются популярностью у туристов, приезжающих на запад Соединенных Штатов.

В первом предложении я не уверена в правильности перевода "on the North Fork of the South Platte River" ("ранчо Норт-Форк на притоке"), а также head over a stone bridge ("пересекают", но точнее было бы "направляются", то тогда у меня плохо складывается предложение)

В статье также есть фото, на котором изображены туристы верхом на лошадях, пересекающие каменные мост.

Заранее большое спасибо

 10-4

link 7.05.2013 9:11 
Вариант 1:
на двухчасовую верховую поездку (прогулку) от ранчо Норт-Форк через город Норт-Форк на реке Саут-Платт в город Шони, штат Колорадо
Вариант 2:
на двухчасовую верховую поездку (прогулку) от ранчо Норт-Форк с Северной стрелке реки Саут-Платт у города Шони, штат Колорадо (может быть имеется в виду собственно Северная стрелка, давшая название городу Норт-Форк)

Рекомендую обратиться к картам этой местности.

 10-4

link 7.05.2013 9:18 
Отдыхающие (туристы) едут по каменному мосту в окресностях ранчо НФ во время двухчасовой верховой прогулки

 Grandma

link 7.05.2013 9:50 
На сайте ранчо Норт-Форк сказано: "Our 520 acre Colorado dude ranch sits on the North Fork of the South Platte River adjoining the Pike National Forest..." По-видимому, Норт-Форк здесь - это приток реки Саут-Платт, как и указывается в Википедии (Здесь река [Саут-Платт ]принимает приток Норт-Форк, прежде чем спуститься с предгорий к...)

 Grandma

link 7.05.2013 10:06 
Я посмотрела на Google Maps - ранчо Норт-Форк находится прямо возле небольшой речки, только не написано, какой. Видимо, это и есть тот самый приток Норт-Форк реки Саут-Платт. Благодаря 10-4 у меня получилось примерно так: "Туристы едут по каменному мосту в окрестностях ранчо Норт-Форк, расположенного на притоке Норт-Форк реки Саут-Платт в Шони (штат Колорадо), во время двухчасовой верховой прогулки". Может, еще кто-нибудь поправит.

 tumanov

link 7.05.2013 12:50 
А почему именно "едут"?
Почему не "скачут"?

Почему просто не "на мосту"?

 10-4

link 7.05.2013 14:10 
туристы верхом на мосту
Это мост через приток, а не ранчо на притоке
Вопрос с "притоком" остался непроясненным -- Гугль выдает, что Норт-Форк -- это город.

 bredogenerator

link 7.05.2013 15:41 
MT: dude ranch
http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=dude%20ranch
.
Посетители пересекают каменный мост в ходе 2-часовой верховой прогулки из ранчо Норт-Форк на реке Саут-Платт в г. Шони (штат Колорадо). Ранчо Норт-Форк -- одно из "ранчо для автотуристов-горожан", популярное у приезжих с запада США.

 00002

link 7.05.2013 17:16 
Google Maps интересно переводит реку North Fork South Platte River:

река Север Форк Юг Платт :-)

Кстати, по-русски мост не пересекают, пересекают реку (дорогу и т.д.) по мосту. Вариант:

Туристы проезжают по каменному мосту на маршруте двухчасовой верховой прогулки из ранчо Норт-Форк на реке Норт-Форк-Саут-Платт , недалеко от г. Шони в штате Колорадо. Ранчо Норт-Форк – одно из так называемых "туристических ранчо", популярных у людей, посещающих запад США.

 Yippie

link 7.05.2013 23:09 
По-моему, не только мост не пересекают, но и реку по мосту тоже не пересекают.. Ее, если по мосту, то переходят
Если реку пересекают, то вплавь, на лодке, на плоту...

 00002

link 8.05.2013 0:45 
Если пешком идут по мосту, то вполне можно сказать и переходят, против этого возражений нет. Но что пересекать реку можно только "вплавь", моему языковому ощущению это не соответствует. И сам мост может пересекать реку, и дорога может пересекать реку по мосту, и люди могут пересекать реку по мосту и пешком, и на автомобиле, и на поезде, и даже верхом, язык это позволяет. Примеров тому множество, приведу один:

Грузовик МАЗ с полуприцепом пересекая реку Свислочь по деревянному мосту, провалился в воду вместе с частью моста.

Тут конечно тоже совсем посуху не получилось, но это уже по внелингвистическим обстоятельствам :-)

 Yippie

link 8.05.2013 1:10 
Это верно, "люди могут пересекать реку по мосту и пешком". Аки посуху. :) Но ведь что важно отметить: не только редкая птица, но и обычный поезд может перелететь через реку. Точного предложения не найду, но для понимания этого и не нужно.

 00002

link 8.05.2013 3:58 
Не сразу понял, что это был стеб, что пардон то пардон. My mistake :-)

 Yippie

link 8.05.2013 4:55 
Нет, я все еще серьезно. Правда

 m_

link 12.05.2013 0:38 

 tumanov

link 12.05.2013 10:13 
/Красиво

Так и просится в печать:
˜Туристы на мосту во время конной экскурсии

 overdoze

link 12.05.2013 10:19 
через каменный мост пролегает маршрут двухчасовой поездки/экскурсии ...

 m_

link 12.05.2013 10:54 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo