DictionaryForumContacts

 sabinkin

link 27.02.2013 2:47 
Subject: судокорпусостроение nautic.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "судокорпусостроение", это специальность, кот. дают в морских учебных заведениях

 Liquid_Sun

link 27.02.2013 4:45 
Hull Construction/Structure

 Mike Ulixon

link 27.02.2013 11:22 
marine architect инженер-кораблестроитель ( проектировщик )
naval architecture кораблестроение

 tumanov

link 27.02.2013 14:24 
Это Вы перевели на английский "судового архитектора"
:0))

Хвала лингвистам!
https://www.google.com/search?q=судовой+архитектор&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:es-ES:official&client=firefox-a

 Mike Ulixon

link 27.02.2013 16:59 
Ага... Вот еще бы "судокорпусостроение" на русский перевести. Вроде всю дорогу эта специальность называлась "инженер-кораблестроитель" и включала в себя далеко не только "судокорпусостроение"...

 sabinkin

link 27.02.2013 23:08 
всю дорогу может и называлась, а у меня в дипломе на перевод стоит именно этот слово :)

 Sjoe!

link 27.02.2013 23:53 
Мike, есть такая УЧЕБНАЯ специальность и такая специализация (учебная же). Чаще в средних спец. заведениях (выпускавших техников, не инженеров).
Надо на сайтах англ. и американских универов пошарить; там скорее всего такие курсы есть.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo