Subject: spillover effects from fleets gen. помогите перевести этот "выражанс" - поиск по сети дает одну ссылку - на этот же документ! его сваяли немцытекст про продвижение на рынок электромобилей Performance testing and results must be two important elements of any promotional strategy to reduce consumer uncertainty. This can be achieved, for example, through rental companies and test drives at dealerships, or by offering the possibility of leasing an electric vehicle for a limited test period. Special events, Apple handheld applications and ***spillover effects from fleets*** will target young customers and help familiarize them with the product м.б. речь про распространение информации от владельцев машин, которые их будут рекомендовать своим знакомым, например? |
эффект "перетока" (переброса) автомобилей из одного хаба в другой Пришел Вася и решил поглядеть не на ё-мобиль тазовский, а на электрический Сукоф Дроф. Ему и пригнали именно его. |
спасибо, но думаю, что "переток" (переброс) автомобилей не в тему))) нашла в сети такую ссылку все-таки это про то, как по мере увеличения кол-ва машин и развития инфраструктуры все более широкие массы будут вовлекаться в дружные ряды владельцев)))) |
тогда electrified fleet vehicles - модели ТС, на которых стоит электромотор (то бишь fleet - совокупность таких моделей, "электрификация бричек") |
спасибо, я думаю что привычное "парк (электромобилей)" подойдет))) |
парк - это место стоянки и обслуживания. Я бы избежал этого слова. |
подумаю)) - спасибо |
leka11, парк - это не только место, где стоят машины, это еще и автомобильный "личный состав". У вас же про всякие плюшки для потенциальных клиентов речь идет. Тест-драйвы и прочее. Sleepover effects - это что-то вроде тактильных ощущений, которые потенциальный клиент испытытвает, сидя за рулем машины: как жопа в кресле сидит, как руль крутится, как педальки мжутся, как мотор рыжит, как кожа салона пахнет и т.д. Промоакции, приложения Apple и возможность самому испытать положительные эмоции от "общения" с техникой поможет найти целевого покупателя и помочь ему ознакомиться с продукцией |
*рыЧит |
бля, spillover... вот что значит еще и работать иногда параллельно))) |
AsIs - парк - это не только место, где стоят машины - то были не мои слова)))), а мои - "спасибо, я думаю что привычное "парк (электромобилей)" подойдет))) " (10.06) |
Sleepover effects - прямо оговорка по Фрейду)))))))))))))))) |
leka11, Re 13:37 - Я знаю, что не ваши. Просто я обратился к вам, поддерживая именно вашу точку зрения, с той лишь целью, чтобы не вступать в спор с пустым местом. Понимайте, как изволите =) Re 13:38 - о, да)))) |
спасибо за поддержку, извините, вероятно, я не так поняла)))) |
You need to be logged in to post in the forum |